summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: fe029a8544512417ac6c8a34a71ddca44eec18d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# Version: $Revision: 543916 $
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2005, 2006.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
# translation of kcmaccess.po to Polish
# translation of kcmaccess.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:55+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Koć"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock, CapsLock i ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są CapsLock i ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock i ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock i CapsLock"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest CapsLock"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest NumLock"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Wciśnij %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Narzędzie dostępności systemu TDE"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Dźwięk dzwonka"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Użyj dzwonka &systemowego"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Użyj &własnego dzwonka"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, użyty zostanie domyślny brzęczyk systemowy. "
"Spójrz do modułu Centrum Sterowania \"Brzęczyk Systemowy\", by skonfigurować "
"właśnie dzwonek systemowy. Zwykle jest to po prostu \"biiip\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz używać własnego dzwonka, odgrywającego plik "
"dźwiękowy. Trzeba będzie też jednocześnie wyłączyć brzęczyk systemowy."
"<p>Zwróć uwagę, że na wolnych komputerach może to spowodować opóźnienie "
"między zdarzeniem wywołującym brzęczyk, a odegraniem dźwięku."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Dźwięk do odtworzenia:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jeśli opcja \"Użyj własnego dzwonka\" jest włączona, wtedy można plik, w "
"którym zapisany jest dźwięk do odtworzenia. Kliknij na \"Przeglądaj...\", by "
"wybrać dźwięk używając okienka dialogowego wyboru pliku."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Widzialny dzwonek"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Użyj widzialnego dzwonka"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ta opcja włączy \"widzialny dzwonek\", t.j. wzrokowe powiadomienie "
"pokazywane w sytuacji, gdy normalnie odezwałby się dzwonek. Przydatne dla "
"niesłyszących."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Inwersja ekranu"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Wszystkie kolory ekranu zostaną odwrócone na podany poniżej czas."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Mignięcie ekranu"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran zmieni kolor na zadany na podany poniżej czasu."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "Kliknij tu, by wybrać kolor dla dzwonka - \"miganie ekranu\"."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Można podać czas trwania efektu migania ekranu jako \"widzialnego\" dzwonka."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Dzwonek"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "K&lejące się klawisze"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Używaj &klejących się klawiszy"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Zablokuj klejące się klawisze"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Wyłącz klejące klawisze, jeśli dwa klawisze są wciśnięte jednocześnie"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz modyfikujący jest blokowany/"
"odblokowywany"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Klawisze blokujące"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz blokujący jest włączany/wyłączany"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Użyj powiadamiania systemowego TDE, kiedy klawisz modyfikujący lub blokujący "
"zmienia stan"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Konfiguruj powiadamianie systemowe..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Klawisze &modyfikujące"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Po&wolne klawisze"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Używaj &powolnych klawiszy"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Opóźnienie potwierdzania:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym wciśnięciu klawisza"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym zaakceptowaniu klawisza"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym odrzuceniu klawisza"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odbijające klawisze"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Używaj od&bijających klawiszy"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Czas do &zakończenia odbijania:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Użyj brzęczyka przy każdym odrzuceniu klawisza"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtry &klawiatury"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gesty aktywujące"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Użyj gestów do włączania klejących i powolnych klawiszy"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tu można uaktywnić kombinacje klawiszy, włączające następujące funkcje:\n"
"Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n"
"Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Tu można uaktywnić kombinacje klawiszy, włączające następujące funkcje:\n"
"Emulacja myszy: %1\n"
"Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n"
"Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "Wyłącz lepkie i powolne klawisze po pewnym czasie nieaktywności"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Limit czasu:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Powiadamianie"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Użyj brzęczyka systemowego przy każdym użyciu gestu do włączenia/wyłączenia "
"funkcji dostępności"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Potwierdź włączenie/wyłączenie funkcji dostępności klawiatury"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, TDE wyświetli okienko z prośbą o potwierdzenie "
"włączenia/wyłączenia funkcji dostępności klawiatury.\n"
"Upewnij się, że wiesz co robisz, jeśli wyłączysz tę opcję, bo ustawienia "
"dostępności klawiatury będą wtedy zawsze stosowane bez potwierdzenia."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Użyj systemowego powiadamiania TDE przy każdym włączeniu/wyłączeniu funkcji "
"dostępności klawiatury"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Pliki WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "&Przeglądaj..."

#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Opóź&nienie:"

#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "O&późnienie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Navigation"
#~ msgstr "Nawigacja myszką"

#~ msgid "&Move mouse with keyboard (using the Num pad)"
#~ msgstr "Poruszanie &kursorem za pomocą klawiatury numerycznej"

#, fuzzy
#~ msgid "&Repeat interval:"
#~ msgstr "&Czas do powtórzenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Acceleration &time:"
#~ msgstr "Czas przy&spieszania"

#, fuzzy
#~ msgid "&Maximum speed:"
#~ msgstr "&Maksymalna prędkość"

#, fuzzy
#~ msgid "Acceleration &profile:"
#~ msgstr "&Profil przyspieszenia"

#~ msgid "&Mouse"
#~ msgstr "&Myszka"

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"