summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: fdd072d59cba5c96a98d05d6b546c9c695ccba16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006.
# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
# translation of kcmlayout.po to
# Version: $Revision: 829341 $
# Marek W <[email protected]>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: kcmlayout.cpp:253
msgid "Other..."
msgstr "Inny..."

#: kcmlayout.cpp:962
msgid ""
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Opcja <b>%1</b> może kolidować z innymi już załączonymi opcjami.<br>Czy "
"na pewno włączyć <b>%2</b>?</qt>"

#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Conflicting options"
msgstr "Konflikt opcji"

#: kcmlayout.cpp:1044
msgid "Custom..."
msgstr "Zaawansowane..."

#: kcmlayout.cpp:1054
msgid "Other (%1)"
msgstr "Inne (%1)"

#: kcmlayout.cpp:1060
msgid "Multiple (%1)"
msgstr "Wiele (%1)"

#: kcmlayout.cpp:1265
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brazylijska ABNT2"

#: kcmlayout.cpp:1266
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "101-klawiszowa Della"

#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Zwykła 101-klawiszowa PC"

#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Zwykła 102-klawiszowa (międzynarodowa) PC"

#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Zwykła 104-klawiszowa PC"

#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Zwykła 105-klawiszowa (międzynarodowa) PC"

#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japońska 106-klawiszowa"

#: kcmlayout.cpp:1273
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: kcmlayout.cpp:1274
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:1275
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:1276
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: kcmlayout.cpp:1279
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Grupuj zachowanie Shift/Lock"

#: kcmlayout.cpp:1280
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Prawy Alt przełącza grupę"

#: kcmlayout.cpp:1281
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Prawy Alt zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1282
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Caps Lock zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1283
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Menu zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1284
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Oba klawisze Shift razem zmieniają grupę"

#: kcmlayout.cpp:1285
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1286
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1287
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1288
msgid "Control Key Position"
msgstr "Położenie klawisza Control"

#: kcmlayout.cpp:1289
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Caps Lock działa jak dodatkowy Control"

#: kcmlayout.cpp:1290
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Zamień Control i Caps Lock"

#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Klawisz Control na lewo od 'A'"

#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Klawisz Control na dole po lewej stronie"

#: kcmlayout.cpp:1293
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Użyj diod klawiatury, by pokazać alternatywną grupę"

#: kcmlayout.cpp:1294
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Dioda klawiatury numerycznej (Num Lock) pokazuje alternatywną grupę"

#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Dioda Caps Lock pokazuje alternatywną grupę"

#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Dioda blokady przewijania (Scroll Lock) pokazuje alternatywną grupę"

#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Lewy klawisz Win przełącza grupę"

#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Prawy klawisz Win przełącza grupę"

#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Obydwa klawisze Win przełączają grupę"

#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Lewy Win zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1303
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Prawy Win zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1304
msgid "Third level choosers"
msgstr "Selektory trzeciego poziomu"

#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Naciśnij prawy Control, by wybrać 3 poziom"

#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Naciśnij Menu, by wybrać 3 poziom"

#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Naciśnij jeden z klawiszów Win, by wybrać 3 poziom"

#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Naciśnij lewy Win, by wybrać 3 poziom"

#: kcmlayout.cpp:1309
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Naciśnij prawy Win, by wybrać 3 poziom"

#: kcmlayout.cpp:1310
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock"

#: kcmlayout.cpp:1311
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "zmienia na duże litery. Shift wyłącza duże litery."

#: kcmlayout.cpp:1312
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "zmienia na duże litery. Shift nie wyłącza dużych liter."

#: kcmlayout.cpp:1313
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "działa jak Shift z blokowaniem. Shift wyłącza duże litery."

#: kcmlayout.cpp:1314
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "działa jak Shift z blokowaniem. Shift nie wyłącza dużych liter."

#: kcmlayout.cpp:1315
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win"

#: kcmlayout.cpp:1316
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Dodaj standardowe zachowanie do klawisza Menu."

#: kcmlayout.cpp:1317
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt i Meta na klawiszach Alt (domyślnie)."

#: kcmlayout.cpp:1318
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta jest mapowane na klawisze Win."

#: kcmlayout.cpp:1319
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta jest mapowane na lewy klawisz Win."

#: kcmlayout.cpp:1320
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super jest mapowane na klawisze Win (domyślnie)."

#: kcmlayout.cpp:1321
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper jest mapowane na klawisze Win."

#: kcmlayout.cpp:1322
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Prawy Alt ma funkcję Compose"

#: kcmlayout.cpp:1323
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Prawy klawisz Win ma funkcję Compose"

#: kcmlayout.cpp:1324
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Menu ma funkcję Compose"

#: kcmlayout.cpp:1327
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Oba klawisze Ctrl razem zmieniają grupę"

#: kcmlayout.cpp:1328
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Oba klawisze Alt razem zmieniają grupę"

#: kcmlayout.cpp:1329
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Lewy Shift zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1330
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Prawy Shift zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1331
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Prawy Ctrl zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1332
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Lewy Alt zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1333
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Lewy Ctrl zmienia grupę"

#: kcmlayout.cpp:1334
msgid "Compose Key"
msgstr "Klawisz Compose"

#: kcmlayout.cpp:1337
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift z klawiaturą numeryczną działa jak w MS Windows."

#: kcmlayout.cpp:1338 kcmlayout.cpp:1404
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
"Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) są obsługiwane przez serwer."

#: kcmlayout.cpp:1339
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Dodatkowe opcje zgodności"

#: kcmlayout.cpp:1340
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Prawy Ctrl działa jak prawy Alt"

#: kcmlayout.cpp:1343
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Prawy klawisz Alt przełącza grupę"

#: kcmlayout.cpp:1344
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Lewy klawisz Alt przełącza grupę"

#: kcmlayout.cpp:1345
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Naciśnij prawy Alt, by wybrać 3 poziom"

#: kcmlayout.cpp:1348
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Wciśnięcie prawego klawisza Alt przełącza grupę."

#: kcmlayout.cpp:1349
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Wciśnięcie lewego klawisza Alt przełącza grupę."

#: kcmlayout.cpp:1350
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Wciśnięcie lewego klawisza Win przełącza grupę."

#: kcmlayout.cpp:1351
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Wciśnięcie prawego klawisza Win przełącza grupę."

#: kcmlayout.cpp:1352
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Wciśnięcie dowolnego klawisza Win przełącza grupę."

#: kcmlayout.cpp:1353
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Wciśnięcie prawego klawisza Ctrl przełącza grupę."

#: kcmlayout.cpp:1354
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Prawy Alt zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1355
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Lewy Alt zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1356
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1357
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Shift+CapsLock zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1358
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Oba klawisze Shift razem zmieniają grupę."

#: kcmlayout.cpp:1359
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Oba klawisze Alt razem zmieniają grupę."

#: kcmlayout.cpp:1360
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Oba klawisze Ctrl razem zmieniają grupę."

#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Shift zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Ctrl zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1364
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Klawisz Menu zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1365
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Lewy klawisz Win zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1366
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Prawy klawisz Win zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1367
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Lewy klawisz Shift zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1368
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Prawy klawisz Shift zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1369
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1370
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Prawy klawisz Ctrl zmienia grupę."

#: kcmlayout.cpp:1371
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij prawy klawisz Ctrl, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1372
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij klawisz Menu, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij jeden z klawiszy Win, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij lewy klawisz Win, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1375
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij prawy klawisz Win, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij jeden z klawiszy Alt, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1377
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij lewy klawisz Alt, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1378
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Naciśnij prawy klawisz Alt, by wybrać 3 poziom."

#: kcmlayout.cpp:1379
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Położenie klawisza Ctrl"

#: kcmlayout.cpp:1380
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock działa jak dodatkowy Ctrl."

#: kcmlayout.cpp:1381
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Zamień Ctrl i CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:1382
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Klawisz Ctrl na lewo od 'A'"

#: kcmlayout.cpp:1383
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Klawisz Ctrl na dole po lewej stronie"

#: kcmlayout.cpp:1384
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Prawy klawisz Ctrl działa jak prawy Alt."

#: kcmlayout.cpp:1385
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Użyj diod klawiatury, by pokazać alternatywną grupę."

#: kcmlayout.cpp:1386
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "Dioda klawiatury numerycznej (NumLock) pokazuje alternatywną grupę."

#: kcmlayout.cpp:1387
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Dioda CapsLock pokazuje alternatywną grupę."

#: kcmlayout.cpp:1388
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Dioda blokady przewijania (ScrollLock) pokazuje alternatywną grupę."

#: kcmlayout.cpp:1389
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock zmienia na duże litery. Shift wyłącza CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:1390
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "CapsLock zmienia na duże litery. Shift nie wyłącza CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:1391
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock działa jak Shift z blokowaniem. Shift wyłącza CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:1392
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
"CapsLock działa jak Shift z blokowaniem. Shift nie wyłącza dużych liter."

#: kcmlayout.cpp:1393
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock tylko blokuje Shift."

#: kcmlayout.cpp:1394
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock przełącza wielkość liter."

#: kcmlayout.cpp:1395
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock przełącza Shift i działa na wszystkie klawisze."

#: kcmlayout.cpp:1396
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt i Meta na klawiszach Alt (domyślnie)."

#: kcmlayout.cpp:1397
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt jest przypisany do prawego klawisz Win, a Super do Menu."

#: kcmlayout.cpp:1398
msgid "Compose key position"
msgstr "Położenie klawisza Compose"

#: kcmlayout.cpp:1399
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Prawy Alt ma funkcję Compose."

#: kcmlayout.cpp:1400
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Prawy klawisz Win ma funkcję Compose."

#: kcmlayout.cpp:1401
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu ma funkcję Compose."

#: kcmlayout.cpp:1402
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Prawy Ctrl ma funkcję Compose."

#: kcmlayout.cpp:1403
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "CapsLock ma funkcję Compose."

#: kcmlayout.cpp:1405
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Dodanie znaku Euro do pewnych klawiszy"

#: kcmlayout.cpp:1406
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Dodaj znak Euro do klawisza E."

#: kcmlayout.cpp:1407
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Dodaj znak Euro do klawisza 5."

#: kcmlayout.cpp:1408
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Dodaj znak Euro do klawisza 2."

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Wybierz następny układ klawiatury"

#: kxkbbindings.cpp:11
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
msgstr "Przełącz na poprzedni układ klawiatury"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijski"

#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"

#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazylijski"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadyjski"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Czeski (qwerty)"

#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"

#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Węgierski (qwerty)"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"

#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Seria PC-98xx"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"

#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"

#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Słowacki (qwerty)"

#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Niemiecki ze Szwajcarii"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Francuski ze Szwajcarii"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"

#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Brytyjski"

#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Amerykański"

#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Amerykański z martwymi klawiszami"

#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Amerykański z ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Armeński"

#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerski"

#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"

#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Izraelski"

#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litewski standardowy azerty"

#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litewski \"numeryczny\" qwerty"

#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litewski \"programisty\" qwerty"

#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"

#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"

#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"

#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"

#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"

#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"

#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"

#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"

#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litewski \"numeryczny\" (qwerty)"

#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litewski \"programisty\" (qwerty)"

#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"

#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"

#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Birmański"

#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Gruziński (łaciński)"

#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Gruziński (rosyjski)"

#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Irański"

#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Ameryka Łacińska"

#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"

#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltański (układ US)"

#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Północny Saami (w Finlandii)"

#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Północny Saami (w Norwegii)"

#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Północny Saami (w Szwecji)"

#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polski (qwertz)"

#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Rosyjski (cyrylica fonetycznie)"

#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"

#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecki (F)"

#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Amerykański z ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugosłowiański"

#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"

#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Chorwacki (US)"

#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francuski (alternatywny)"

#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Francuski (Kanada)"

#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadyjski"

#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"

#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"

#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"

#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tajski (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajski (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajski (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"

#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Wyspy Owcze"

#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tybetański"

#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Węgierski (USA)"

#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"

#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelski (fonetyczny)"

#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbski (cyrylica)"

#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbski (łaciński)"

#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Szwajcarski"

#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "&Włącz układy klawiatury"

#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Układ i model klawiatury</h1> Można tu wybrać układ i model klawiatury. "
"'Model' odnosi się do typu podłączonej do komputera klawiatury, natomiast "
"układ określa \"co robi każdy klawisz\" i może być różny w różnych krajach."

#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Dostępne układy:"

#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Aktywne układy:"

#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Model klawiatury:"

#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Można tu wybrać model klawiatury. To ustawienie jest niezależne od układu "
"klawiatury i odnosi się do sprzętowego modelu, t.j. do sposobu, w jaki "
"wyprodukowano daną klawiaturę. Nowoczesne klawiatury komputerowe zwykle mają "
"dwa dodatkowe klawisze i są nazywane modelami \"104-klawiszowymi\", co jest "
"najlepszym wyborem, jeśli nie wiesz jaki masz typ klawiatury.\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiatury"

#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"

#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Jeśli na liście jest więcej niż jeden układ, panel TDE będzie zawierał "
"dodatkową zadokowaną flagę. Klikając na nią można łatwo zmieniać bieżący "
"układ."

#: kcmlayoutwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Dodaj >>"

#: kcmlayoutwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Usuń"

#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#: kcmlayoutwidget.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Lista układów klawiatury dostępnych w systemie. Można tu dodać układ, "
"wybierając go i klikając przycisk \"Dodaj\"."

#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Polecenie wykonywane przy wyborze wybranego układu. Może pozwolić na "
"logowanie zmiany układu albo zmianę układów bez pomocy TDE."

#: kcmlayoutwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"

#: kcmlayoutwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Wariant układu:"

#: kcmlayoutwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Można tu wybrać wariant wybranego dodatkowego układu klawiatury. Warianty "
"zwykle odpowiadają różnym mapom klawiatury dla tego samego języka. Na "
"przykład układ ukraiński może mieć cztery warianty: podstawowy, z klawiszami "
"Windows, maszynistki oraz fonetyczny (każda litera ukraińska jest "
"umieszczona na odpowiadającej jej literze alfabetu łacińskiego).\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: kcmlayoutwidget.ui:412
#, no-c-format
msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Kombinacja klawiszy do przełączania układu (X11):</b></qt>"

#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""
"W tym miejscu można wybrać kombinację klawiszy, która będzie używana do "
"zmiany układu na następny. Lista ta zawiera jedynie najpopularniejsze "
"warianty. Wybranie \"Inne...\" kieruje do zakładki opcji, gdzie można "
"dokonać wyboru z wielu dostępnych wariantów. Uwaga: Równoczesne wybranie "
"trybu dołączania w Opcjach Xkb uniemożliwia wybranie tej opcji, wówczas "
"niezbędne jest użycie konfiguracji Xkb."

#: kcmlayoutwidget.ui:444
#, no-c-format
msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Skróty TDE do przełączania układu:</b></qt>"

#: kcmlayoutwidget.ui:457
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Opcje przełączania"

#: kcmlayoutwidget.ui:479
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Sposób przełączania"

#: kcmlayoutwidget.ui:485
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Jeśli wybierzesz sposób przełączania \"Program\" lub \"Okno\", zmiana układu "
"będzie dotyczyła jedynie aktualnego programu lub okna."

#: kcmlayoutwidget.ui:496
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Globalny"

#: kcmlayoutwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: kcmlayoutwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"

#: kcmlayoutwidget.ui:525
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Przełączanie ostatnich układów"

#: kcmlayoutwidget.ui:536
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Włącz przełączanie ostatnich układów"

#: kcmlayoutwidget.ui:539
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Jeśli włączone są więcej niż dwa układy, a ta opcja jest włączona, skrót "
"przełączania lub ikona xkb będzie przełączać jedynie między ostatnimi "
"kilkoma układami. Liczbę ostatnich układów można skonfigurować poniżej. "
"Listę wszystkich układów można nadal uzyskać, klikając prawym przyciskiem "
"myszy na ikonie xkb."

#: kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Liczba przełączanych układów:"

#: kcmlayoutwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: kcmlayoutwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Enable keyboard layout notification"
msgstr "Włącz powiadomienia o zmianie układu klawiatury"

#: kcmlayoutwidget.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen "
"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że gdy zmieniony zostanie układ klawiatury, "
"informacja z nazwą aktualnego układu zostanie wyświetlona w powiadomieniu."

#: kcmlayoutwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid "Use KMilo for notifications, if available"
msgstr "Używaj KMilo do powiadomień (jeżeli dostępne)"

#: kcmlayoutwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display "
"the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is "
"not available, notifications will be showed via the standard TDE "
"notification system."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że do wyświetlania powiadomień zostanie użyty "
"KMilo. Jeżeli KMilo nie jest dostępny, powiadomienia będą wyświetlane "
"domyślnym systemem TDE."

#: kcmlayoutwidget.ui:675
#, no-c-format
msgid "Indicator Options"
msgstr "Opcje wskaźnika"

#: kcmlayoutwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr "Styl wskaźnika"

#: kcmlayoutwidget.ui:703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr "Tutaj można wybrać jak będzie wyglądał wskaźnik układu klawiatury."

#: kcmlayoutwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr "Flaga i etykieta"

#: kcmlayoutwidget.ui:725
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr "Tylko flaga"

#: kcmlayoutwidget.ui:733
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr "Tylko Etykieta"

#: kcmlayoutwidget.ui:743
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr "Styl etykiety"

#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać jak będzie wyglądać etykieta wskaźnika układu klawiatury. "
"Opcje te działają również gdy pokazywanie etykiety nie jest włączone - dla "
"układów w których flaga jest niedostępna."

#: kcmlayoutwidget.ui:754
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr "Kolory motywu"

#: kcmlayoutwidget.ui:765
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr "Własne kolory"

#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
"Ten kolor będzie używany jako tło wskaźnika układu klawiatury chyba, że "
"pokazuje flagę."

#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor tekstu:"

#: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr "Kolor tekstu etykiety wskaźnika układu klawiatury."

#: kcmlayoutwidget.ui:929
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste tło"

#: kcmlayoutwidget.ui:932
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji usunie tło wskaźnika. Działa jedynie z opcją \"Tylko "
"Etykieta\"."

#: kcmlayoutwidget.ui:947
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr "Czcionka Etykiety:"

#: kcmlayoutwidget.ui:950
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr "Czcionka używana dla etykiety wskaźnika układu klawiatury."

#: kcmlayoutwidget.ui:963
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr "Cień"

#: kcmlayoutwidget.ui:966
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
"Włącza rysowanie cienia w etykiecie układu klawiatury. W niektórych "
"przypadkach zwiększa czytelność wskaźnika."

#: kcmlayoutwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr "Cień wskaźnika klawiatury będzie miał następujący kolor."

#: kcmlayoutwidget.ui:1027
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Pokaż wskaźnik pojedynczego układu"

#: kcmlayoutwidget.ui:1058 kcmlayoutwidget.ui:1069
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Opcje Xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:1072
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Tu można włączyć opcje rozszerzeń xkb zamiast albo oprócz opcji podanych w "
"pliku konfiguracyjnym serwera X."

#: kcmlayoutwidget.ui:1117
#, no-c-format
msgid "Options Mode"
msgstr "Tryb opcji"

#: kcmlayoutwidget.ui:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""
"Można tu wybrać jak zaznaczone opcje będą stosowane: Czy zamiast "
"istniejących, czy dodatkowo."

#: kcmlayoutwidget.ui:1128
#, no-c-format
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
msgstr "Nadpisanie istniejących opcji (zalecane)"

#: kcmlayoutwidget.ui:1131
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
"recommended option."
msgstr ""
"Nadpisuje istniejące opcje Xkb. Istniejące opcje mogły zostać zapisane przez "
"inne programy lub skrypty (np. setxkbmap). Jest to opcja zalecana."

#: kcmlayoutwidget.ui:1139
#, no-c-format
msgid "&Append to existing options"
msgstr "Dołącz do istniejących opcji"

#: kcmlayoutwidget.ui:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
"Only use this if you really need to."
msgstr ""
"Dodaje wybrane opcje do istniejących opcji Xkb. Istniejące opcje mogły "
"zostać ustawione przez inne programy lub skrypty (np. setxkbmap). Należy "
"używać tej opcji tylko gdy jest to niezbędne."

#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "Klawisz NumLock przy starcie TDE"

#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, pozwala na ustawienie stanu klawisza "
"NumLock przy starcie TDE.<p> Można skonfigurować automatyczne włączanie, "
"wyłączanie lub pozostawienie stanu klawisza bez zmian."

#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "W&yłączony"

#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Bez zmian"

#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "&Włączony"

#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Powtórzenie klawiszy"

#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Opóźnienie:"

#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, pozwala na ustawienie opóźnienia, po którym "
"klawisz zaczyna generować kolejne wciśnięcia. Opcja \"Częstotliwość\" "
"określa częstotliwość ich powtarzania."

#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Częstotliwość:"

#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, pozwala skonfigurować, jak często kody są "
"generowane, kiedy klawisz jest wciśnięty."

#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Włącz powtarzanie klawiszy"

#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, wciśnięcie i przytrzymanie klawisza powoduje "
"wielokrotne wysłanie tego samego znaku. Na przykład przyciśnięcie i "
"przytrzymanie klawisza Tab będzie miało taki sam efekt, jak kilkakrotne "
"naciśnięcie go. Znaki tabulacji są wysyłane dopóki nie puścisz klawisza."

#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, po jej włączeniu słychać z komputerowego "
"głośnika (brzęczka) \"kliknięcia\", gdy przyciśnie się na klawisz na "
"klawiaturze. Może być użyteczne, jeśli nie ma się mechanicznej klawiatury "
"lub dźwięk klawiszy jest bardzo \"miękki\".<p>Można dostosować głośność tych "
"dźwięków, przeciągając suwak lub używając przycisków góra/dół. Ustawienie "
"głośności na 0% wyłącza generowanie dźwięków przez brzęczyk."

#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Głośność kliknięcia:"

#~ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
#~ msgstr ""
#~ "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+<klawisz>) są obsługiwane przez serwer."

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Include latin layout"
#~ msgstr "Dołącz układ łaciński"

#~ msgid ""
#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
#~ "keys do not work try to enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli po włączeniu tego układu klawiatury niektóre skróty przestaną "
#~ "działać, spróbuj włączyć tę opcję."

#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "&Włącz opcje xkb"

#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "&Przywróć poprzednie ustawienia"

#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Pokaż flagę kraju"

#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
#~ msgstr "Wyświetla flagi państw w tle nazwy układu na tacce systemowej"

#~ msgid "Use &BIOS settings"
#~ msgstr "Użyj ustawień &BIOSu"

#~ msgid ""
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
#~ "be emitted until you release the key."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, wciśnięcie i przytrzymanie klawisza "
#~ "powoduje wielokrotne wysłanie tego samego znaku. Na przykład "
#~ "przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza Tab będzie miało taki sam efekt, "
#~ "jak kilkakrotne naciśnięcie go. Znaki tabulacji są wysyłane dopóki nie "
#~ "puścisz klawisza."

#~ msgid "Key combination to &switch layout:"
#~ msgstr "Kombinacja klawiszy do przełączania układu:"