summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmmedia.po
blob: 71e51a9ef7369f75f054c7f54eea5ede10c40c31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# translation of kcmmedia.po to
#
# Krzysztof Lichota, 2005.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006.
# Jan Stolarek <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Powiadomienia"

#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "Za&awansowane"

#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Nośnik danych"

#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Moduł konfiguracji nośników danych"

#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"

#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"

#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Pomoc w projektowaniu programu"

#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "Do napisania..."

#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Brak obsługi HAL w tym systemie"

#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Brak obsługi przepytywania napędów CD w tym systemie"

#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Wszystkie typy MIME"

#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Edycja akcji"

#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr ""

#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Włącz HAL"

#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje włączenie obsługi Warstwy abstrakcji "
"sprzętowej (HAL - Hardware Abstraction Layer, patrz: http://hal.freedesktop."
"org/wiki/Software/hal)."

#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Włącz odpytywanie napędów CD"

#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Włączenie tej opcji powoduje włączenie odpytywania napędów CD."

#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Włącz automatyczne uruchomienie programu z nośnika po zamontowaniu"

#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje włączenie automatycznego uruchomienia programu "
"po zamontowaniu nośnika."

#: managermoduleview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
msgstr "Włącz wyskakujące powiadomienia"

#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Odznacz tę opcję jeśli nie chcesz otrzymywać wyskakujących powiadomień przy "
"podłączaniu urządzeń."

#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "Włącz wyskakujące powiadomienia monitora urządzeń"

#: managermoduleview.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
"Odznacz tą opcję jeśli nie chcesz otrzymywać wyskakujących powiadomień przy "
"dodawaniu, modyfikowaniu, albo usuwaniu urządzeń."

#: managermoduleview.ui:82
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opcje montowania"

#: managermoduleview.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Możesz tutaj podać domyślne opcje montowania nośników danych. Dla niektórych "
"systemów plików lub nośników nie wszystkie opcje są dostępne. Opcje te można "
"zmieniać dla konkretnego wolumenu używając Ustawień dla danego wolumenu. "
"<br>\n"
"Niektóre z tych opcji mogą przyjąć trzy stany. Pozostawienie "
"\"niezdefiniowany\" pozwala TDE na wybór najlepszej opcji dla danego nośnika."

#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "Domyślnie montuj wszystkie systemy plików tylko do odczytu"

#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Montuj jako użytkownik"

#: managermoduleview.ui:135
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Zamontuj ten system plików jako użytkownik"

#: managermoduleview.ui:143
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Oczyszczaj We/Wy"

#: managermoduleview.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Zawsze oczyszczaj bufor dla urządzeń \"hot plug\", nie używając pamięci "
"podręcznej."

#: managermoduleview.ui:157
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Synchroniczny"

#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Wszystkie operacje na systemie plików wykonywane są w sposób synchroniczny."

#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Cichy"

#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Próby wykonania poleceń chown lub chmod nie zwracają błędów pomimo nie "
"przynoszenia efektu. Używać ostrożnie!"

#: managermoduleview.ui:182
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Kodowanie UTF-8"

#: managermoduleview.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF-8 to bezpieczne dla systemu plików kodowanie znaków Unicode, używane "
"przez konsolę. Ta opcja pozwala na używanie UTF-8 w systemie plików."

#: managermoduleview.ui:201
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Krótkie nazwy:"

#: managermoduleview.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Pozwala na ustawienie zachowania przy tworzeniu nazw plików w "
"standardzie 8.3 znaków. Jeżeli istnieje długa nazwa, będzie ona "
"preferowana.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Domyślne</b></h3>\n"
"Nie wymuszaj krótkich nazw plików.\n"
"\n"
"<h3><b>Małe</b></h3>\n"
"Wymuś wyświetlanie krótkiej nazwy małymi literami. Zapisuj długą nazwę gdy "
"pojawi się wielka litera.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Wyświetlaj krótką nazwę wielkimi literami, zapisuj długą nazwę gdy pojawi "
"się mała litera.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Wyświetlaj krótką nazwę zgodnie z systemem plików, zapisuj długą nazwę gdy "
"nazwa nie jest pisana wyłącznie wielkimi lub wyłącznie małymi literami.\n"
"\n"
"<h3><b>Mieszany</b></h>\n"
"Wyświetlaj krótka nazwę zgodnie z systemem plików, zapisuj długą nazwę gdy "
"nazwa nie jest pisana wielkimi literami."

#: managermoduleview.ui:228
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Wszystkie dane"

#: managermoduleview.ui:233
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Uporządkowane"

#: managermoduleview.ui:238
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Writeback"

#: managermoduleview.ui:253
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Dziennik:"

#: managermoduleview.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Pozwala skonfigurować tryb dziennika. Metadane są zawsze przetwarzane "
"przez dziennik. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>Wszystkie dane</b></h3>\n"
"           Wszystkie dane są przed zapisem notowane w dzienniku. Jest to "
"najwolniejszy, lecz najbezpieczniejszy wariant.\n"
"\n"
"<h3><b>Uporządkowane</b></h3>\n"
"           Dane zapisywane są w systemie plików przed zapisem metadanych w "
"dzienniku.\n"
"\n"
"<h3><b>Writeback</b></h3>\n"
"           Nie jest zachowany porządek danych - dane mogą zostać zapisane do "
"systemu plików po zapisie metadanych.  Uważa się ta opcję za najszybszą "
"gwarantująca integralność systemu plików. Jednakże po awarii niektóre pliki "
"mogą nie zostać w porę zapisane i obecne będą ich poprzednie wersje."

#: managermoduleview.ui:279
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Małe"

#: managermoduleview.ui:284
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: managermoduleview.ui:289
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: managermoduleview.ui:294
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mieszany"

#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Montuj automatycznie"

#: managermoduleview.ui:311
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "Domyślnie montuj automatycznie wszystkie systemy plików."

#: managermoduleview.ui:319
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Aktualizacja czasu dostępu"

#: managermoduleview.ui:325
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Aktualizuj czas dostępu do obiektów po każdym dostępie."

#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Typy nośników:"

#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Tutaj znajduje się lista dostępnych typów nośników, które mogą być "
"nadzorowane. Można filtrować dostępne akcje wybierając rodzaj nośnika. Jeśli "
"chcesz zobaczyć wszystkie akcje, wybierz \"Wszystkie typy MIME\"."

#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."

#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje dodanie akcji."

#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje usunięcie wybranej akcji, jeśli to możliwe."

#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Zmień..."

#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje zmianę wybranej akcji, o ile to możliwe."

#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "Ustaw jako &automatyczną"

#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Kliknięcie tutaj spowoduje automatyczne wykonanie tej akcji przy wykryciu "
"wybranego typu nośnika (ta opcja jest wyłączona gdy wybrane jest \"Wszystkie "
"typy MIME\")."

#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Tutaj znajduje się lista dostępnych akcji. Możesz ją zmieniać za pomocą "
"przycisków po prawej."

#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Dostępne typy &nośników:"

#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "&Pokazuj akcję dla:"

#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"