summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 884c39f2360f689948a7230e85b4710b05212ce0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Polish
# Version: $Revision: 534448 $
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Milewski <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Okno zapytania z klawiszami Tak/Nie"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Okno zapytania z klawiszami Tak/Nie/Anuluj"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Okno ostrzeżenia z klawiszami Tak/Nie"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Okno ostrzeżenia z klawiszami Dalej/Anuluj"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Okno ostrzeżenia z klawiszami Tak/Nie/Anuluj"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Okno z komunikatem 'Niestety'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Okno z komunikatem 'Błąd'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Okno z komunikatem"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Okno do wprowadzania danych"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Okno do wprowadzenia hasła"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Okno z polem tekstowym"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Okno do wprowadzania tekstu"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Okno z listą rozwijaną"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Okno z menu"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Okno z listą opcji"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Okno z listą wyboru"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasywne okno"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Okno z wyborem pliku do otwarcia"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Okno z wyborem pliku do zapisania"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Okno z wyborem istniejącego katalogu"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Okno z wyborem istniejącego pliku"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Okno z wyborem adresu do zapisania"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Okno do wyboru ikony"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Okno z paskiem postępu, zwraca identyfikator DCOP do dalszej komunikacji"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Tytuł okna"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Domyślna pozycja dla list rozwijanych i menu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Pozwala na wybór wielu plików w opcjach --getopenurl i --getopenfilename"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Zwróć elementy listy w kolejnych wierszach (dla plików otwieranych z opcją --"
"multiple oraz dla listy opcji)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Zwraca identyfikator każdego okna"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Związuje okno dialogowe z programem X o podanym identyfikatorze"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny do zapisania statusu opcji \"Nie pokazuj/pytaj ponownie\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenty - zależą od głównej opcji"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog służy do wyświetlania okien dialogowych z poziomu skryptów powłoki"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nie można otworzyć pliku "