summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kicker.po
blob: ebc8e75370b51da98aa223f8705a9850b44c1ccd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
# translation of kicker.po to
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Version: $Revision: 849118 $
# KTranslator Generated File
# Translated by Norbert Popiołek <[email protected]>
# Norbert Popiołek <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:39+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Przeglądaj: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Pokaż pulpit"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Dostęp do pulpitu"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:88
msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu TDE"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Nie można uruchomić programu spoza TDE."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Błąd Kickera"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1412
#: ui/k_new_mnu.cpp:1910
msgid "Applications"
msgstr "Programy"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Plik %1 nie istnieje."

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Lista okien"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Lista okien"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "Menu %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Uchwyt apletu %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "Aplet %1 nie został znaleziony. Proszę sprawdzić instalację."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Błąd wczytywania apletu"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Pokaż panel"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Ukryj panel"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
"Panel TDE (Kicker) nie mógł wczytać głównego panelu. Proszę sprawdzić "
"instalację."

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Błąd krytyczny!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Podręczne menu programów"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Przełącz pokazywanie pulpitu"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "Panel TDE"

#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "Panel TDE"

#: core/main.cpp:112
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, Zespół KDE"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Tryb kiosku"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Dodaj &aplet do menu..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "&Dodaj aplet do panelu..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Dodaj &program do menu"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Dodaj pro&gram do panelu"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Usuń z menu"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Usuń z panelu"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Dodaj &nowy panel"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Usuń &panel"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Za&blokuj panele"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "&Odblokuj panele"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Konfiguracja panelu..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr "Uruchom menedżer procesów..."

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Dodaj aplet"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "Dodano %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Przenieś menu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Przenieś przycisk %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Przenieś %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Usuń menu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Usuń przycisk %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Usuń %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Raport o &błędzie..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&O programie %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Konfiguruj przycisk %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Konfiguruj: %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Menu apletu"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Menu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr "Przełącz na menu Kickoff"

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr "Przełącz na klasyczne menu Trinity"

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Edytor &menu"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Modyfikuj zakładki"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Menu panelu"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Konfiguracja Szybkiego przeglądania"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona przycisku:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz katalog"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "'%1' nie jest poprawnym katalogiem."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Brak praw dostępu do odczytu katalogu"

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Uruchom w terminalu"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Dodaj jako &URL menedżera plików"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Dodaj jako &Szybkie przeglądanie"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu spoza TDE"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Wybrany plik nie jest wykonywalny.\n"
"Chcesz wybrać inny plik? "

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "To nie jest plik wykonywalny"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Wybierz inny"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1037
msgid "New Applications"
msgstr "Nowe programy"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1364
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"

#: ui/itemview.cpp:860
#, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Host: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr "Katalog: /)"

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "

#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
msgstr "Naciśnij '/' aby wyszukać..."

#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
msgstr "Wszystkie programy"

#: ui/k_mnu.cpp:289
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: ui/k_mnu.cpp:321
msgid "Quick Browser"
msgstr "Szybkie przeglądanie"

#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1429
msgid "Run Command..."
msgstr "Wykonaj polecenie..."

#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1358
msgid "Save Session"
msgstr "Zapisz sesję"

#: ui/k_mnu.cpp:396
msgid "Lock Session"
msgstr "Zablokuj sesję"

#: ui/k_mnu.cpp:401
msgid "Log Out..."
msgstr "Zakończ pracę..."

#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:947 ui/k_new_mnu.cpp:1543
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Zablokuj bieżącą sesję i uruchom nową"

#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:944 ui/k_new_mnu.cpp:1544
msgid "Start New Session"
msgstr "Uruchom nową sesję"

#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1576
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Wybrałeś otwarcie nowej sesji."
"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
"kombinację Ctrl, Alt i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto w panelu TDE "
"i menu pulpitu dostępne jest polecenia przełączenia sesji.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1587
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Uwaga - nowa sesja"

#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1588
msgid "&Start New Session"
msgstr "Uruchom &nową sesję"

#: ui/k_new_mnu.cpp:212
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "Użytkownik&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;na&nbsp;<b>%2</b>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "Najczęściej używane programy i dokumenty"

#: ui/k_new_mnu.cpp:234
msgid "List of installed applications"
msgstr "Lista zainstalowanych programów"

#: ui/k_new_mnu.cpp:239
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
"resources and connected disk drives"
msgstr ""
"Informacja i ustawienia systemu, dostęp do plików osobistych, zasobów sieciowych "
"i podłączonych dysków"

#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Ostatnio używane programy i dokumenty"

#: ui/k_new_mnu.cpp:252
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr "<qt>Wyloguj, przełącz użytkownika, wyłącz, wstrzymaj lub uruchom ponownie system"

#: ui/k_new_mnu.cpp:256
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>U</u>lubione</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:257
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istoria</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:259
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>K</u>omputer</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:260
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikacje</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:262
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>Z</u>amknij</p>"

#: ui/k_new_mnu.cpp:322
msgid "Search Internet"
msgstr "Szukaj w Internecie"

#: ui/k_new_mnu.cpp:334
msgid "Search Index"
msgstr "Indeks wyszukiwania"

#: ui/k_new_mnu.cpp:423
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Programy, zadania i dokumenty"

#: ui/k_new_mnu.cpp:933
msgid "Start '%1'"
msgstr "Start '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:935
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "Start '%1' (bieżący)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:937
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "Uruchom ponownie i przejdź bezpośrednio do '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:945
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Uruchom równoległą sesję"

#: ui/k_new_mnu.cpp:948
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Zablokuj bieżącą sesję i uruchom równoległą"

#: ui/k_new_mnu.cpp:959
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "Przełącz na sesję użytkownika '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:960
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sesja: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1346
msgid "Session"
msgstr "Sesja"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1348
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1349
msgid "End session"
msgstr "Zakończ sesję"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1352
msgid "Lock screen"
msgstr "Zablokuj ekran"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
msgid "Save current Session for next login"
msgstr "Zapisz bieżącą sesję"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1365
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "Zarządzaj sesjami równoległymi"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1382
msgid "System"
msgstr "System"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1383
msgid "Shutdown Computer"
msgstr "Zamknij system"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1384
msgid "Turn off computer"
msgstr "Wyłącz komputer"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1386
msgid "&Restart Computer"
msgstr "U&ruchom ponownie"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1387
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr "Uruchom ponownie i przejdź do domyślnego systemu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "Start Operating System"
msgstr "Uruchom system operacyjny"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1398
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "Uruchom ponownie i przejdź do innego systemu operacyjnego"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1433
msgid "System Folders"
msgstr "Katalogi systemowe"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1435
msgid "Home Folder"
msgstr "Katalog domowy"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1444
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1453
msgid "My Images"
msgstr "Obrazy"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1462
msgid "My Music"
msgstr "Muzyka"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1471
msgid "My Videos"
msgstr "Filmy"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1480
msgid "My Downloads"
msgstr "Pobrane"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1483
msgid "Network Folders"
msgstr "Katalogi sieciowe"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1708
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nie posiadasz uprawnień do uruchomienia tego polecenia."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1736
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nie udało się uruchomić danego polecenia."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1746
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Podane polecenie nie istnieje."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1944
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2280 ui/k_new_mnu.cpp:2410
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr "Wyślij E-mail do %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2291
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "Otwórz książkę adresową na %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2332
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "- Dodaj ext:type aby podać rozszerzenie pliku."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2335
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "- Gdy szukasz frazy, użyj cudzysłów."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2338
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "- Aby wykluczyć pewne elementy, poprzedź ich kryterium znakiem minus."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2341
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "- Aby dodać opcjonalne zapytanie, użyj operatora OR."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2344
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "- Możesz używać wielkich i małych liter."

#: ui/k_new_mnu.cpp:2347
msgid "Search Quick Tips"
msgstr "Porady wyszukiwania"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2399
msgid "%1 = %2"
msgstr "%1 = %2"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2431
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr "Otwórz plik lokalny: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2434
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "Otwórz katalog: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2437
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "Otwórz zdalne położenie: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2465
msgid "Run '%1'"
msgstr "Uruchom '%1'"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2510 ui/k_new_mnu.cpp:2583
msgid "No matches found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2635
msgid "top %1 of %2"
msgstr "%1 z %2"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2637
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "%1 (%2 z %3)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2768
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
"Czy chcesz ponownie uruchomić komputer i uruchomić "
"Microsoft Windows"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2768
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Potwierdź uruchomienie Windows"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2768
msgid "Start Windows"
msgstr "Uruchom Windows"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2793
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2853
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2860
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2891 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Dodaj menu do pulpitu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2894 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Dodaj pozycję do pulpitu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2901 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Dodaj menu do głównego panelu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Dodaj pozycję do głównego panelu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modyfikuj menu"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2912 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Modyfikuj pozycję"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2918 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Umieść w oknie uruchamiania"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2946
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2962
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych programów"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2965
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3550
msgid "Media"
msgstr "Nośnik"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3609
msgid "(%1 available)"
msgstr "(%1 dostępne)"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3740 ui/k_new_mnu.cpp:3744
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "Katalog: %1"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Wstrzymaj na dysk"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845 ui/k_new_mnu.cpp:3853
#: ui/k_new_mnu.cpp:3861
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Wstrzymaj bez wylogowania"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Wstrzymaj do RAM"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
msgid "Freeze"
msgstr "Zamroź"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3860
msgid "Standby"
msgstr "Wstrzymaj"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3931
msgid "Suspend failed"
msgstr "Nie udało się wstrzymać."

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "Katalog &domowy"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "Katalog &główny"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Konfiguracja &systemu"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Ostatnio używane programy"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Najczęściej używane programy"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Aplet"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "&Program"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (góra)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (prawo)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (dół)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (lewo)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (przenośny)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Brak pozycji"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Dodaj to menu"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Dodaj program spoza TDE"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Znajdź:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr "<qt>Wpisz tekst do filtrowania w nazwach i komentarzach apletów</qt>"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Pokaż:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Aplety"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Przyciski specjalne"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr "<qt>Wybierz kategorię apletów, którą chcesz zobaczyć</qt>"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>To jest lista apletów. Wybierz aplet i kliknij <b>Dodaj do panelu</b>"
", żeby go dodać.</qt>"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Dodaj do panelu"

#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr "KMenuItemBase"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""
"Podaj nazwę pliku wykonywalnego do uruchomienia, kiedy wybrany zostanie ten "
"przycisk. Jeśli plik nie znajduje się na Twojej ścieżce, musisz podać pełną "
"ścieżkę."

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Parametry wiersza poleceń (opcjonalne):"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Podaj opcje wiersza poleceń, które mają zostać przekazane do programu.\n"
"<i>Przykład</i>: dla polecenia `rm -rf` wpisz tu \"-rf\"."

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Uruchom w oknie &terminala"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""
"Wybierz tę opcję, jeśli polecenie uruchamia program konsoli i chcesz zobaczyć "
"wynik jego działania."

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Plik &wykonywalny "

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Podaj tekst wyświetlany na przycisku."

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Tytuł przycisku:"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
"Niezależnie od tego, czy panel istnieje, czy nie. Przeznaczone przede wszystkim "
"do obejścia ograniczenia w TDEConfigXT, który nie zapisuje plików "
"konfiguracyjnych, jeśli wszystkie ustawienia są domyślne."

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Pozycja panelu"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Wyrównanie panelu"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Główny ekran xinerama"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Wielkość przycisku ukrywania"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Pokaż lewy przycisk ukrywania panelu"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Pokaż prawy przycisk ukrywania panelu"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Automatycznie ukryj panel"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Włącz automatyczne ukrywanie"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr "Ukrywaj gdy ekrany Xinerama nie są dostępne"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Czas do automatycznego ukrycia"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "Pozycje włączające ponowne pokazanie"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Włącz ukrywanie tła"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Animuj ukrywanie panelu"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Szybkość animacji ukrywania panelu"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Długość w procentach"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Rozwiń stosownie do zawartości"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Inny rozmiar"