summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: 345aa063e2807848a26e82c715b3cd7aa550f4d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
# translation of libkickermenu_tom.po to
# translation of libkickermenu_tom.po to
# translation of libkickermenu_tom.po to Polish
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "Uruchom:"

#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Menu zorientowane na zadania"

#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Konfiguruj to menu"

#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "Wyczyść historię"

#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "Brak wpisów"

#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Edytor menu %1"

#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Dodaj to zadanie do panelu"

#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Zmień to zadanie..."

#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Usuń to zadanie..."

#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Wstaw nowe zadanie..."

#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"

#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "Więcej programów"

#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "Elementy docelowe"

#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Uruchom polecenie..."

#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Ostatnio używane elementy"

#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Ostatnie dokumenty"

#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Ostatnio używane programy"

#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "Elementy specjalne"

#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Wyloguj użytkownika %1"

#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Zadanie \"%2\""

#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zadanie <strong>%1</strong>?"
"<p><em>Podpowiedź: Możesz odtworzyć zadanie, które zostało usunięte za "
"pomocą opcji &quot; Zmień te zadania&quot;</em></qt>"

#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Usunąć zadanie?"