summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kenolaba.po
blob: a55550be53d95ec89ba221b194466a63ddbbdf47 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# Version: $Revision: 458419 $
# translation of kenolaba.po to Polish
# translation of kenolaba.po to
# translation of kenolaba.po to
# translation of kenolaba.po to
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy"
msgstr "&Łatwy"

#: AbTop.cpp:37
msgid "&Normal"
msgstr "&Zwykły"

#: AbTop.cpp:38
msgid "&Hard"
msgstr "&Trudny"

#: AbTop.cpp:39
msgid "&Challenge"
msgstr "&Bardzo trudny"

#: AbTop.cpp:43
msgid "&Red"
msgstr "&Czerwone"

#: AbTop.cpp:44
msgid "&Yellow"
msgstr "Żół&te"

#: AbTop.cpp:45
msgid "&Both"
msgstr "&Oba kolory"

#: AbTop.cpp:46
msgid "&None"
msgstr "&Żaden kolor"

#: AbTop.cpp:138
msgid "&Stop Search"
msgstr "Przerwij &myślenie"

#: AbTop.cpp:141
msgid "Take &Back"
msgstr "&Cofnij ruch"

#: AbTop.cpp:145
msgid "&Forward"
msgstr "&Przywróć ruch"

#: AbTop.cpp:154
msgid "&Restore Position"
msgstr "W&czytaj pozycję"

#: AbTop.cpp:159
msgid "&Save Position"
msgstr "Z&apisz pozycję"

#: AbTop.cpp:166
msgid "&Network Play"
msgstr "Gra w &sieci"

#: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow"
msgstr "&Wolne ruchy"

#: AbTop.cpp:183
msgid "&Render Balls"
msgstr "&Cieniowane kule"

#: AbTop.cpp:187
msgid "&Spy"
msgstr "Po&dgląd myślenia"

#: AbTop.cpp:199
msgid "&Computer Play"
msgstr "&Komputer"

#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Evaluation"
msgstr "Ocena pozycji"

#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
msgid "Press %1 for a new game"
msgstr "Wciśnij %1, by zacząć nową grę"

#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Ruch %1"

#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
msgid "Spy"
msgstr "Podglądanie"

#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red"
msgstr "Czerwone"

#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
msgid "Yellow"
msgstr "Żółte"

#: AbTop.cpp:492
msgid "Red won"
msgstr "Czerwone wygrały"

#: AbTop.cpp:492
msgid "Yellow won"
msgstr "Żółte wygrały"

#: AbTop.cpp:501
msgid "I am thinking..."
msgstr "Myślę..."

#: AbTop.cpp:501
msgid "It is your turn!"
msgstr "Twój ruch!"

#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
#, c-format
msgid "Board value: %1"
msgstr "Wartość pozycji: %1"

#: EvalDlgImpl.cpp:36
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"

#: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:"
msgstr "Nazwa funkcji:"

#: EvalDlgImpl.cpp:250
msgid "Save Scheme"
msgstr "Zapisz funkcję"

#: Move.cpp:22
msgid "RightDown"
msgstr "PrawoDół"

#: Move.cpp:23
msgid "LeftDown"
msgstr "LewoDół"

#: Move.cpp:25
msgid "LeftUp"
msgstr "LewoGóra"

#: Move.cpp:26
msgid "RightUp"
msgstr "PrawoGóra"

#: Move.cpp:84
msgid "Out"
msgstr "Wypchnięcie"

#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Push"
msgstr "Pchnięcie"

#: Spy.cpp:25
msgid "Actual examined position:"
msgstr "Aktualnie sprawdzona pozycja:"

#: Spy.cpp:50
msgid "Best move so far:"
msgstr "Najlepszy ruch:"

#: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "Gra planszowa zainspirowana przez Abalone"

#: kenolaba.cpp:22
msgid "Use 'host' for network game"
msgstr "Użyj 'serwera' do gry w sieci"

#: kenolaba.cpp:24
msgid "Use 'port' for network game"
msgstr "Użyj 'portu' do gry w sieci"

#: kenolaba.cpp:41
msgid "Kenolaba"
msgstr "Kenolaba"

#: EvalDlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"

#: EvalDlg.ui:270
#, no-c-format
msgid "Push Out"
msgstr "Wypchnięcie"

#: EvalDlg.ui:811
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"

#: EvalDlg.ui:832
#, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "Dla każdego możliwego ruchu dodaj podane punkty do oceny."

#: EvalDlg.ui:860
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: EvalDlg.ui:916
#, no-c-format
msgid "Inner ring 3:"
msgstr "Wewnętrzny krąg 3:"

#: EvalDlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Outermost ring:"
msgstr "Zewnętrzny krąg:"

#: EvalDlg.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Middle position:"
msgstr "Pozycja centralna:"

#: EvalDlg.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Inner ring 2:"
msgstr "Wewnętrzny krąg 2:"

#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: EvalDlg.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Innermost ring:"
msgstr "Najbardziej wewnętrzny krąg:"

#: EvalDlg.ui:1147
#, no-c-format
msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
"the +/- range."
msgstr ""
"Dla każdej kuli do oceny dodawana jest podana liczba punktów, zależna od "
"pozycji kuli. Premia za daną pozycję zmienia się losowo w granicach "
"określonych przez +/-."

#: EvalDlg.ui:1175
#, no-c-format
msgid "In-A-Row"
msgstr "W rzędzie"

#: EvalDlg.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Three in-a-row:"
msgstr "Trzy w rzędzie:"

#: EvalDlg.ui:1303
#, no-c-format
msgid "Two in-a-row:"
msgstr "Dwie w rzędzie:"

#: EvalDlg.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Four in-a-row:"
msgstr "Cztery w rzędzie:"

#: EvalDlg.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Five in-a-row:"
msgstr "Pięć w rzędzie:"

#: EvalDlg.ui:1342
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr ""
"Dla każdej podanej liczby kul w rzędzie do oceny dodawana jest odpowiednia "
"liczba punktów"

#: EvalDlg.ui:1370
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr "Liczba"

#: EvalDlg.ui:1442
#, no-c-format
msgid "4 Balls more:"
msgstr "4 kule więcej:"

#: EvalDlg.ui:1482
#, no-c-format
msgid "3 Balls more:"
msgstr "3 kule więcej:"

#: EvalDlg.ui:1490
#, no-c-format
msgid "5 Balls more:"
msgstr "5 kul więcej:"

#: EvalDlg.ui:1514
#, no-c-format
msgid "2 Balls more:"
msgstr "2 kule więcej:"

#: EvalDlg.ui:1538
#, no-c-format
msgid "1 Ball more:"
msgstr "1 kula więcej:"

#: EvalDlg.ui:1561
#, no-c-format
msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr ""
"Dla każdej podanej różnicy w liczbie kul do oceny dodawana jest odpowiednia "
"liczba punktów. Różnica 6 kul oznacza wygraną/przegraną."

#: EvalDlg.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "Funkcje oceniające"

#: EvalDlg.ui:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
"stored here."
msgstr ""
"Tu możesz zapisać swoją funkcję oceniającą, zdefiniowaną w pozostałych "
"kartach okna."

#: EvalDlg.ui:1686
#, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "Ocena aktualnej pozycji:"

#: kenolabaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Prawo"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lewo"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Zapisz jako..."

#~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Poziom"

#~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "Po&dpowiedź"

#~ msgid "KAbalone"
#~ msgstr "Kenolaba"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bok"

#~ msgid "Stop Search"
#~ msgstr "Zatrzymaj myślenie"

#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Podpowiedź"

#~ msgid "Take back"
#~ msgstr "Cofnij ruch"

#~ msgid "Restore Position"
#~ msgstr "Odtwórz pozycję"

#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Prosty"

#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Trudny"

#~ msgid "Challange"
#~ msgstr "Wyzwanie"

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Oba"

#~ msgid "Abalone"
#~ msgstr "Abalone"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "by Josef Weidendorfer"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "autor: Josef Weidendorfer"

#~ msgid "won"
#~ msgstr "wygrały"

#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Ustawienia"

#~ msgid "Move %03d"
#~ msgstr "Ruch %03d"