1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
|
# Version: $Revision: 484560 $
# translation of libksirtet.po to Polish
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Usunięte elementy"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Główny program"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Start"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(komputer) "
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr "%1n (człowiek)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Oczekiwanie na serwer"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Etap 1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Gra zręcznościowa"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Gra zatrzymana"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Koniec gry"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Koniec"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Etap %1 zakończony"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec gry"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Włącz animacje"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Przezroczystość:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nie można czytać z gniazda"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Nie można pisać do gniazda"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Połączenie przerwane"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Klient nie odpowiedział na czas"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Skróty dla gracza %1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Spotkanie sieciowe"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Oczekiwanie na klientów"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Rozpocznij grę"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Pojawił się nowy klient (%1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Błąd odczytu danych z"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Nieznane dane z"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Błąd pisania do"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Połączenie przerwane lub brak danych z"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 klient %2: rozłącz"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można przyjąć klienta:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Klient został odrzucony z powodu niezgodnego ID"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Klient %1 rozłączył się"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Nie można pisać do klienta %1 na początku gry."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "Server %1: przerywanie połączenia."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Klient %1 rozłączył się"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Gra zaczęła się bez Ciebie\n"
"(zostałeś wykluczony przez serwer)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Serwer przerwał grę."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Wykluczony"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "Komputer"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Człowiek %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "Komputer %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Serwer rozłączył się!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Cz=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "CPU=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Serwer: \"%1\"\n"
"Klient: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Niezgodność biblioteki gry wieloosobowej z serwerem"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Próba połączenia z serwerem innej gry"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Inna wersja gry na serwerze"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Utwórz grę lokalną"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Utwórz grę sieciową"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Dołącz do gry sieciowej"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieciowe"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Wybierz typ gry"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Gracz %1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Ustawienia lokalnego gracza"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "adres.serwera"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Adres serwera:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania \"%1\""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Błąd otwierania gniazda"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Głębokość myślenia:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Przyklejony element"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Pokaż, ile jeszcze potrzeba do ukończenia aktualnego poziomu/etapu."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Wysokość poprzedniego gracza"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Cień aktualnego elementu"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Wysokość następnego gracza"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr ""
"Następny\n"
"klocek"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Zużyty czas"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Pokazuje zużyty czas."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pokaż aktualny wynik."
"<br/>Zmienia kolor na <font color=\"blue\">niebieski</font>"
", jeśli wynik jest rekordem, zaś na <font color=\"red\">czerwony</font>"
", jeśli wynik jest lokalnym rekordem.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "Anonim"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Przesuń w lewo"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Przesuń w prawo"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Upuść"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Jedną linię w dół"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w lewo"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Przesuń w lewo"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Przesuń w prawo"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "Komputer"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Jeden gracz (zwykła)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Jeden gracz"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "Je&den gracz (zręcznościowa)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Człowiek - &człowiek"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Człowiek - &komputer"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Więcej..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Pokaż cień"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Pokaż następny element"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Pokaż dokładnie pole \"usunięte linie\""
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Początkowy poziom:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Zrzuć"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Zrzucanie nie jest przerywane po zwolnieniu klawisza."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "Rozmiar elementu:"
#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player."
#~ msgstr "Błysk, gdy inny gracz przyśle \"prezent\"."
#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player."
#~ msgstr "Błysk, gdy wysyłasz \"prezent\" do następnego gracza."
#~ msgid "Fade strength:"
#~ msgstr "Siła przyciemniania:"
#~ msgid "Fade color:"
#~ msgstr "Kolor przyciemniania:"
#~ msgid "Configure Keys..."
#~ msgstr "Konfiguruj klawisze..."
#~ msgid "Previous player's name"
#~ msgstr "Imię poprzedniego gracza"
#~ msgid "Next player's name"
#~ msgstr "Imię następnego gracza"
|