summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 0323f87f81e1940f5598478e0f61e35ccaf3f2f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Polish
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatyczne zakładki"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek"

#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Edycja wpisu"

#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Wzorzec:"

#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana "
"zakładka.</p>"

#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"

#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"

#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalne dopasowywanie"

#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane "
"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę "
"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate.</p>"

#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Wzorzec pliku:"

#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy "
"sposób wypełnić obie listy.</p>"

#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typy MIME:"

#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie "
"wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru "
"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
"listy wzorców nazw plików.</p>"

#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i "
"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes "
"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
"listy wzorców nazw plików.</p>"

#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
"skojarzone z wzorcem."

#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Wybór typów MIME"

#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Wzorce"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"

#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Wzorce plików"

#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. "
"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący "
"sposób: "
"<ol> "
"<li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i "
"żaden nie pasuje do dokumentu.</li> "
"<li>W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> "
"<p>Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"

#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nowy..."

#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
"ustawiania zakładek."

#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."

#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Zmiana..."

#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."