summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kandy.po
blob: 51b3045730b3e67af447935be8c5eefca4b7b3c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
# translation of kandy.po to
# translation of kandy.po to
# translation of kandy.po to Polish
# Version: $Revision: 566011 $
# translation of kandy.po to
#
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <[email protected]>, 2002.
# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004.
# Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2005.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski, Marcin Bokszczanin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], mboksz _at_ bcig.pl"

#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Nowe polecenie"

#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arg %1"

#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Wprowadź nazwę parametru:"

#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Odłączony "

#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Nie można wczytać pliku %1"

#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Nie można zapisać pliku %1."

#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Okno komórki"

#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Nowy profil"

#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Zapisać zmiany profilu %1?"

#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Nie można otworzyć modemu %1."

#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Błąd modemu"

#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Połączony "

#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Interfejs szeregowy"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."

#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Wejście:"

#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Wyjście:"

#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Wynik:"

#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Wprowadź wartość dla %1:"

#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Komunikacja z Twoim telefonem komórkowym."

#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Pokaż okno terminala"

#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Pokaż okno komórki"

#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Nie pokazuj okna komórki"

#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Nazwa pliku profilu poleceń"

#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem jest wyłączony."

#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem jest zajęty."

#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Czytanie książki adresowej komórki..."

#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Zapisywanie książki telefonicznej komórki..."

#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Zapisano książkę adresową komórki."

#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "Czytanie książki adresowej TDE..."

#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "Wczytano książkę adresową TDE."

#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "Zapisano książkę adresową TDE."

#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Wczytano książkę adresową komórki."

#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Wpis Kab:"

#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Wpis w komórce:"

#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Wpisy wykluczające się"

#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Użyj wpisu Kab"

#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Użyj wpisu z komórki"

#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Książki adresowe zsynchronizowane."

#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "Książka adresowa TDE"

#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "Książka adresowa TDE (zmieniona)"

#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Książka adresowa TDE zawiera niezapisane zmiany."

#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"

#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Książka telefoniczna komórki"

#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Książka telefoniczna komórki (zmieniona)"

#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Książka telefoniczna komórki zawiera niezapisane zmiany."

#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Nie można otworzyć urządzenia '%1'. Proszę, sprawdź czy masz odpowiednie "
"uprawnienia."

#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Nawiązanie komunikacji nie powiodło się (kod tcgetattr: %1)"

#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() nie powiodło się."

#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Nie można utworzyć blokady dla urządzenia '%1'."

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Właściwości polecenia"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Ciąg znaków:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Wynik Hex"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Urządzenie szeregowe"

#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Prędkość (b/s)"

#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Katalog blokad"

#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Otwórz modem przy starcie"

#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Automatycznie ustaw zegar komórki przy połączeniu"

#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Wyłącz numery domowe"

#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Wyłącz numery do pracy"

#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Wyłącz numery komunikatorów"

#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Wyłącz numery faksów"

#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Wyłącz numery komórek"

#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Wyłącz numery wideofonów"

#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Wyłącz numery skrzynek pocztowych"

#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Wyłącz numery modemów"

#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Wyłącz numery telefonów w samochodach"

#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "Wyłącz numery ISDN"

#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Wyłącz numery pagerów"

#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Użyj przyrostka domowego"

#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Użyj przyrostka do pracy"

#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Użyj przyrostka komunikatorowego"

#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Użyj przyrostka faksu"

#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Użyj przyrostka komórek"

#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Użyj przyrostka wideo"

#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Użyj przyrostka pocztowego"

#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Użyj przyrostka modemowego"

#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Użyj przyrostka samochodowego"

#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "Użyj przyrostka ISDN"

#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Użyj przyrostka pagera"

#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Przyrostek"

#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Otwórz okno terminala przy starcie"

#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Otwórz okno komórki przy starcie"

#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Pokaż"

#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Urządzenie przenośne"

#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Informacja o modelu"

#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"

#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Producent:"

#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "Wersja GSM:"

#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Książki adresowe"

#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Czytaj"

#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"

#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Zapisz do pliku..."

#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"

#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Stan baterii:"

#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Jakość sygnału:"

#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"

#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Ustaw zegar"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd modemu"

#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku blokady '%1'."

#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "Nie można odczytać pliku blokady '%1'."

#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "Nie można uzyskać PID z pliku '%1'."

#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr ""
#~ "Proces o PID %1, który blokuje urządzenie, cały czas jest uruchomiony."

#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr "Nie można wysłać sygnału do PID istniejącego pliku blokady."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć pliku blokady '%1'. Proszę, sprawdź czy masz "
#~ "odpowiednie uprawnienia."