blob: e5b83faecf5fd2108e91c54b8d5536de1995def2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
|
# translation of kwatchgnupg.po to Polish
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Pierwotny autor"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Konfiguracja KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Plik &wykonywalny:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Gniazdo:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Domyślny poziom &logowania:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Okno dziennika"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " linii"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "bez ograniczeń"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Rozmiar &historii:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Ustaw &bez ograniczeń"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Włącz &zawijanie wyrazów"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Wyczyść historię"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Konfiguracja KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić procesu dziennika watchgnupg.\n"
"Proszę zainstalować watchgnupg w katalogu znajdującym się w zmiennej "
"środowiska $PATH.\n"
"Okno dziennika jest teraz zupełnie bezużyteczne."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nie ma dostępnych komponentów obsługujących logowanie."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Proces dziennika watchgnupg przestał działać.\n"
"Czy chcesz uruchomić go ponownie?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Spróbuj uruchomić ponownie"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nie próbuj"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Ponowne uruchamianie procesu dziennika ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces dziennika watchgnupg nie działa.\n"
"Okno dziennika jest teraz zupełnie bezużyteczne."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Zapisz dziennik do pliku"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Zastąpienie pliku"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dziennika KWatchGnuPG"
|