summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libksieve.po
blob: fc55841391786b6081f2576d7b8b9e1bf540281f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# translation of libksieve.po to Polish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Błąd składni: powrót karetki (CR) bez przesunięcia linii (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Błąd składni: niecytowany ciach ('/') bez asteriksa ('*'). Zepsuty komentarz?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Błąd składni: Niedozwolony znak"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Błąd składni: Nieoczekiwany znak, prawdopodobnie brak spacji?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Błąd składni: Nazwa znacznika rozpoczyna się cyframi"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Błąd składni: Tylko białe znaki i #komentarze mogą być po \"text:\" w tym "
"samym wierszu"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Błąd składni: Liczba poza zakresem (musi być mniejszy niż %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Błąd składni: Nieprawidłowa sekwencja UTF-8"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Błąd składni: Przedwczesny koniec wielowierszowego ciągu (zapomniałeś o '.'?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Błąd składni: Przedwczesny koniec cytowanego ciągu (brak zamykającego '\"')"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy ciągów (brak zamykającego ']')"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy testów (brak zamykającego ')')"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec bloku (brak zamykającego '}')"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Błąd składni: Brak białego znaku"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Błąd składni: Brak ';' lub bloku"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem ';' lub '{', dostałem coś innego"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem komendy, dostałem coś innego"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Błąd składni: Zbędne na końcu, początku lub podwójne przecinki w liście "
"ciągów znaków"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Błąd składni: Zbędne na początku, końcu lub podwójne przecinki w liście "
"testów"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między łańcuchami w liście łańcuchów"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między testami w liście testów"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Błąd składni: Tylko łańcuchy są dozwolone w liście łańcuchów"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Błąd składni: Tylko testy są dozwolone w liście testów"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\" musi być pierwszą komendą"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "\"require\" brakuje dla polecenia \"%1\""

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "\"require\" brakuje dla testu \"%1\""

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "\"require\" brakuje w komparatorze \"%1\""

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Komenda \"%1\" nie jest wspierana"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Test \"%1\" nie jest wspierany"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Komparator \"%1\" nie jest wspierany"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie testu (max. %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie bloku (max. %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Nieprawidłowy argument \"%1\" do \"%2\""

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Sprzeczne argumenty: \"%1\" i \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argument \"%1\" powtórzony"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Polecenie \"%1\" narusza ograniczenia nałożone na wydawanie poleceń."

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Zlecono niekompatybilne akcje \"%1\" i \"%2\""

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Wykryto pętlę pocztową"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr "Naruszenie limitu (site policy): zlecono zbyt wiele akcji (max. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"