1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
|
# translation of kcmkvaio.po to Polish
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:53
msgid "kcmkvaio"
msgstr "kcmkvaio"
#: main.cpp:54
msgid "TDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
msgstr "Moduł Centrum sterowania TDE dla laptopów Sony Vaio"
#: main.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: kcmkvaio_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
#: kcmkvaio_general.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>. If this is a "
"Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> driver module loads without "
"failures."
msgstr ""
"Nie można znaleźć <i>Programowalnego Kontrolera Przerwań Sony</i>. Jeśli to "
"jest laptop Sony Vaio Laptop, upewnij się, że moduł <b>sonypi</b> wczytuje "
"się bez błędów."
#: kcmkvaio_general.ui:61
#, no-c-format
msgid "System Power"
msgstr "Zasilanie systemu"
#: kcmkvaio_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "Remaining battery capacity:"
msgstr "Pozostała pojemność baterii:"
#: kcmkvaio_general.ui:110
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: kcmkvaio_general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Bat 1"
msgstr "Bat 1"
#: kcmkvaio_general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Bat 2"
msgstr "Bat 2"
#: kcmkvaio_general.ui:200
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#: kcmkvaio_general.ui:211
#, no-c-format
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
msgstr "Okresowe informowanie o stanie baterii i rodzaju zasilania"
#: kcmkvaio_general.ui:219
#, no-c-format
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
msgstr ""
"Pokazywanie stanu baterii i rodzaju zasilania po wciśnięciu przycisku Back"
#: kcmkvaio_general.ui:227
#, no-c-format
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
msgstr "Zgłaszanie nieobsłużonych zdarzeń za pomocą wyświetlania na ekranie."
#~ msgid "<h1>Later</h1>"
#~ msgstr "<h1>Później</h1>"
#~ msgid "Jog Dial Actions"
#~ msgstr "Działania pokrętła"
#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
#~ msgstr "CTRL+Pokrętło zmienia jasność ekranu"
#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
#~ msgstr ""
#~ "Naciśnięcie Pokrętła odpowiada naciśnięciu środkowego przycisku myszy"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
#~ msgstr "ALT+Pokrętło reguluje głośność"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Jasność:"
|