1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# translation of kcmtdewallet.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Moduł sterowania portfela TDE"
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nowy portfel"
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Zawsze zezwalaj"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Zawsze odmawiaj"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Ustawienia portfela"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
"używać tego systemu.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zamknij portfel"
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny "
"nie mógł ich przeglądać albo używać."
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:"
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b><br>Aby ponownie mieć "
"dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min."
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu"
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b><br>Aby "
"ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać"
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</"
"b><br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie "
"programy, które ich używały się zakończą.<br>Aby ponownie mieć dostęp do "
"zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatyczny wybór portfela"
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Wybierz domyślny portfel:"
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:"
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Menedżer portfela"
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej"
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela"
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela"
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Portfel"
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Zasady"
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Uruchom menedżer portfela"
|