summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kjots.po
blob: 4346e5206d9e2dd5f7df77f8217129a8b7b86891 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# Version: $Revision: 660241 $
# translation of kjots.po to Polish
# translation of kjots.po to
# translation of kjots.po to
# translation of kjots.po to
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Następna książka"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Poprzednia książka"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Nowa strona"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "No&wa książka..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Eksportuj stronę"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Do pliku tekstowego..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Do pliku HTML..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Eksportuj książkę"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Usuń stronę"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "&Usuń książkę"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Ręczny zapis"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopiuj do tytułu &strony"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Wstaw datę"

#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Książki"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nowa książka"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Tytuł książki:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Na pewno usunąć książkę <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Usuń książkę"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Na pewno usunąć stronę <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Usuń stronę"

#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczny zapis"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Plik <strong>%1</strong> już istnieje. Zastąpić go?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Plik istnieje"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ta zakładka pochodzi z poprzedniej wersji programu KJots i nie jest w pełni "
"obsługiwana. Jeśli nie będzie działać, należy usunąć ją i utworzyć nową."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Wszystkie strony muszą należeć do książki. Utworzyć nową książkę dla tej "
"strony, czy nie przenosić strony?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Utwórz nową książkę"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nie przenoś tej strony"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Zmień nazwę książki"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Zapisywanie %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Zapisywanie zawartości %1 do %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Drukuj: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Książka bez tytułu"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Zmień nazwę strony"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Tytuł strony:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strona %1"

#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "Notatnik TDE"

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Aktor pierwszej wersji"

#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " min."

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 min."

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Liczba minut, po której KJots automatycznie zapisze zmiany."

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Zapisz &co:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Zapisuj regularnie"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Jeśli opcja \"automatyczny zapis\" jest włączona, KJots będzie automatycznie "
"zapisywał zmiany w książkach w podanych odstępach czasowych."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Użyj kodowania &Unicode"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Układ głównego okna."

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Aktualnie otwarta strona lub książka."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania zawartości książek."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Czy książki mają być zapisywane automatycznie."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Czy pliki mają być zawsze zachowywane i odczytywane w formacie UTF-8."

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Odstęp czasowy w minutach między kolejnymi automatycznymi zapisami."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Ostatni ID został wykorzystany przez książkę lub stronę."

#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "Książka o tym tytule już istnieje."

#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
#~ msgstr "Nie można wstawić książki do innej książki."

#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Książka o tytule %1 już istnieje."

#~ msgid ""
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
#~ "\n"
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Zmiana nazwy z %1\n"
#~ "na %2\n"
#~ "nie powiodła się. Proszę sprawdzić prawa dostępu."

#~ msgid "All books that are opened."
#~ msgstr "Wszystkie książki, które są otwarte."

#~ msgid "The curent page in the current book."
#~ msgstr "Aktualna strona w aktualnej książce."

#~ msgid "Width of the main window."
#~ msgstr "Szerokość głównego okna."

#~ msgid "Height of the main window."
#~ msgstr "Wysokość głównego okna."

#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
#~ msgstr "Zapisz książkę do pliku tekstowego..."

#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "Zapisz stronę do pliku tekstowego..."

#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "Nowa książka"

#~ msgid ""
#~ "End of page reached.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue from beginning of page?"
#~ msgstr ""
#~ "Osiągnięto koniec strony.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontynuować wyszukiwanie od początku strony?"

#~ msgid "Book:"
#~ msgstr "Książka:"

#~ msgid "Hotlist"
#~ msgstr "Zakładki"

#~ msgid "Move Focus"
#~ msgstr "Przełącz"

#~ msgid "Save Current Book"
#~ msgstr "Zapisz książkę"

#~ msgid "Delete Current Book"
#~ msgstr "Usuń bieżącą książkę"

#~ msgid "Add Current Book to Hotlist"
#~ msgstr "Dodaj bieżącą książkę do zakładek"

#~ msgid "Remove Current Book From Hotlist"
#~ msgstr "Usuń zakładkę do bieżącej książki"

#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Idź"

#~ msgid "Hot&list"
#~ msgstr "&Zakładki"

#~ msgid "Only local files are currently supported."
#~ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."

#~ msgid "Title of this book:"
#~ msgstr "Tytuł tej książki:"

#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "Tematy"

#~ msgid "Configure KJots"
#~ msgstr "Konfiguruj KJots"

#~ msgid "Editor &Font"
#~ msgstr "Czcionka edytora"

#~ msgid "&Delete Page..."
#~ msgstr "&Usuń stronę..."

#~ msgid "Subject List"
#~ msgstr "Lista tematów"

#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "&Konfiguruj %1..."

#~ msgid "by"
#~ msgstr " "

#~ msgid "&URL"
#~ msgstr "&URL"

#~ msgid "Specify which command to execute"
#~ msgstr "Wpisz polecenie do uruchomienia"

#~ msgid "For HTTP"
#~ msgstr "Dla HTTP"

#~ msgid "For FTP"
#~ msgstr "Dla FTP:"

#~ msgid "(%u is replaced with the selected URL)"
#~ msgstr "(%u zostanie zastąpiony przez wskazany URL)"

#~ msgid "ShowSubjectList"
#~ msgstr "Pokaż temat"

#~ msgid "AddNewPage"
#~ msgstr "Dodaj nową stronę"

#~ msgid "CopySelection"
#~ msgstr "Kopiuj zaznaczone"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następny"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nowy"

#~ msgid "Configure &Key Bindings"
#~ msgstr "Konfiguruj k&awisze"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potwierdź"

#~ msgid "Font for editor:"
#~ msgstr "Czcionka edytora:"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wybierz"

#~ msgid "Dolor Ipse"
#~ msgstr "Gżegżółka"