1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
|
<chapter id="tdeprint-highlights">
<title>Resumo do &tdeprint;</title>
<para>O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
<title>O Assistente de <quote>Adição de Impressoras</quote></title>
<para>O &tdeprint; tem um <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para>
<para>O &tdeprint; ajuda-o a <quote>descobrir</quote> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, <acronym>aka</acronym> &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, ou <acronym>IPP</acronym>) ou <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>partilhadas</quote> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym>USB</acronym>.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Aqui está uma imagem do <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote>nas calmas</quote>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
<title>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title>
<para>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
<para>O utilizador poderá:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Manter e libertar tarefas,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para>
<screenshot>
<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
</textobject>
<caption><para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice><guilabel>Sistema</guilabel><guilabel>Gestor de Impressão</guilabel></menuchoice>. Se não obter a <guilabel>Informação da Impressora</guilabel>, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no fundo da janela e seleccione <guilabel>Ver as Informações da Impressora</guilabel>. De seguida, vá à página <guilabel>Tarefas</guilabel> para ver isto:</para>
<screenshot>
<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
<title>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title>
<para>O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>o <acronym>LPD</acronym> (estilo <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>o <acronym>LPRng</acronym> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym>BSD</acronym>),</para>
</listitem>
<listitem>
<para>o <acronym>RLPR</acronym> (um utilitário <acronym>LPR</acronym> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>comandos <quote>externos</quote> de impressão (como no &Netscape;).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym>PLP</acronym>, o <acronym>PPR</acronym> e o <acronym>PDQ</acronym> poderão estar disponíveis posteriormente.</para>
<para>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym>LPD</acronym>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
<title>Mais <quote>Brindes</quote> do &tdeprint;</title>
<subtitle>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle>
<para>Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para>
<para>Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote> e alguns <quote>pré-filtros</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Antevisão da Impressão</guilabel></term>
<listitem>
<para>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Impressoras Especiais</guilabel></term>
<listitem>
<para>Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote>:</para>
<para>Estas impressoras especiais podem:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Imprimir num PDF</guilabel></term>
<listitem>
<para>Converta o seu documento num <acronym>PDF</acronym> com a ajuda de um programa externo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Imprimir num e-mail</guilabel></term>
<listitem>
<para>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym>PDF</acronym> em anexo num e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel></term>
<listitem>
<para>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Imprimir para Fax</guilabel></term>
<listitem>
<para>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Estas impressoras <quote>especiais</quote> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote>normais</quote>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Pré-Filtragem Genérica</guilabel></term>
<listitem>
<para>O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote>pré-filtros</quote>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis>antes</emphasis> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis>depois</emphasis> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para>
<para>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>O filtro de <quote>várias páginas por folha</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>o filtro de texto <quote>enscript</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para>
<para>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym>XML</acronym>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym>XML</acronym> por causa do &tdeprint;!.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel></term>
<listitem>
<para>Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Filtro de Texto Enscript</guilabel></term>
<listitem>
<para>Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel></term>
<listitem>
<para>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote>panfletos</quote> ou uma combinação deles.</para>
<para>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote>dá a volta</quote> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para>
<para>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
<para>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote>ímpares</quote> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
<title>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title>
<para>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote>Common UNIX Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym>IPP</acronym>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para>
<para>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application>qtcups</application> e o <application>kups</application> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para>
<sect2>
<title><application>qtcups</application> e <application>kups</application> — Os Predecessores</title>
<para>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para>
<para>O <application>qtcups</application> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command>lp</command> e <command>lpr</command> instalados pelo &CUPS;. O <application>qtcups</application> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application>qtcups</application> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para>
<para>O <application>kups</application> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>&tdeprint; — O Herdeiro</title>
<para>O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application>qtcups</application> e pelo <application>kups</application> nas versões anteriores do &kde;.</para>
<para>Em vez do <command>qtcups</command>, poderá agora usar o comando <command>kprinter</command> e, em vez do <command>kups</command>, irá usar provavelmente o <command>tdecmshell printers</command>, a partir de agora. </para>
<para>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application>kups</application> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote>impressoras</quote> (isto é, filas de impressão) e <quote>instâncias</quote> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>&kprinter; — Comando Gráfico de Impressão</title>
<para>O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote>comando de impressão gráfico</quote>, como o <application>qtcups</application> fazia.</para>
<para>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application>StarOffice</application>, mas <emphasis>não</emphasis> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para>
<para>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antiquado <command>lpr</command>... (Claro que deverá ter o <command>kprinter</command> na sua $<envar>PATH</envar> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command>kprinter</command> para configurar as suas impressões.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Uma imagem do comando de impressão <command>kprinter</command> em acção.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antigo <command>lp</command> ou <command>lpr</command>, no &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Poderá também usar o <command>&kprinter;</command> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para>
<screenshot>
<screeninfo>Imagem do comando <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Imagem da utilização do <command>kprinter</command> a partir da linha de comandos.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note><para>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Isto irá conduzir à janela do <command>kprinter</command>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para>
<para>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option>-d</option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option>DANKAcolorC2000</option> e escolher uma diferente.</para>
<para>O utilizador <emphasis>não</emphasis> poderá, todavia, chamar o <userinput><command>kprinter</command></userinput> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para>
</note>
<para>Através do <command>kprinter</command>, o utilizador terá a possibilidade de <quote>fazer tudo e mais alguma coisa</quote> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote>CUPS</quote> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
<title>Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
<para>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote>nunca foi tão fácil</quote> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para>
<para>No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote>detecção</quote> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para>
<para>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application>LPRng</application>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym>LPD</acronym> do <application>LPRng</application>.</para>
<para>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote>na hora</quote>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para>
<para>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para></listitem> <listitem><para>adicionar um botão de <quote>histórico</quote> na janela do <application>KJobViewer</application>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Finalmente, existirá um <quote>IO slave</quote> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput>print://printers/nomeimpressora</userinput>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym>URL</acronym> <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
<para>Contacte o Michael Goffioul em <email>[email protected]</email> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para>
</sect1>
</chapter>
|