1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>O Manual do &kbattleship;</title>
<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para>O &kbattleship; é uma implementação em rede do famoso jogo da <quote>Batalha Naval</quote> para o &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>kbattleship</keyword>
<keyword>jogo</keyword>
<keyword>batalha naval</keyword>
<keyword>batalha</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<sect1 id="features">
<title>Características</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Jogo em Rede</para></listitem>
<listitem><para>Jogador do Computador (IA)</para></listitem>
<listitem><para>Sons</para></listitem>
<listitem><para>Conversa</para></listitem>
<listitem><para>Estatísticas</para></listitem>
<listitem><para>Lista de Pontuações</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para>O &kbattleship; usa um protocolo de comunicação baseado em &XML; para que você possa criar os clientes para qualquer plataforma e em qualquer linguagem. Se você quiser criar um cliente na sua linguagem ou ambiente preferidos, contacte-nos. Gostaríamos muito de saber dela. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
<title>Utilizar o &kbattleship;</title>
<para>Se quiser jogar o &kbattleship;, irá necessitar de dois jogadores, quer seja contra o computador ou, na rede, contra outro jogador.</para>
<para>Num jogo em rede, um dos jogadores terá de abrir o jogo com a opção <menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Iniciar o Servidor</guimenuitem></menuchoice> ou carregando em <keycap>F3</keycap>. </para>
<para>Abrir-se-á uma janela que lhe perguntará qual a sua <guilabel>Alcunha:</guilabel> e <guilabel>Porto</guilabel>. Normalmente, o &kbattleship; irá sugerir o nome do seu utilizador, mas você poderá indicar qualquer texto que deseje. O número de porto predefinido deverá estar OK. Contudo, se tiver algum problema, pode escolher qualquer outro porto livre acima de 1024. </para>
<note>
<para>Você precisa de dizer ao outro jogador, no caso de escolher um porto diferente do predefinido, dado que ambos os jogadores precisam de usar o mesmo porto para estabelecer uma ligação.</para>
</note>
<para>O outro jogador tem de escolher a opção <menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Ligar ao Servidor</guimenuitem></menuchoice> ou carregar em <keycap>F2</keycap>. Mais uma vez, sugere-se uma <guilabel>Alcunha:</guilabel>, onde você poderá indicar qualquer nome que desejar. </para>
<para>Um ponto importante é o campo <guilabel>Servidor:</guilabel>. Aqui, você terá de indicar o nome do servidor (a máquina do jogador que iniciou o jogo). </para>
<para>Outra possibilidade é jogar o &kbattleship; contra o seu computador. Seleccione a opção <guimenuitem>Um Jogador</guimenuitem> do menu <guimenuitem>Jogo</guimenuitem> ou carregue em <keycap>F4</keycap>. </para>
<para>Quando você tiver terminado, poderá iniciar o jogo. Basta seguir as instruções na barra de estado. Ela irá dar sugestões sobre o que fazer a seguir. Quando você olhar depois para o ecrã, irá ver dois campos em grelha, as ditas <quote>áreas de batalha</quote>. A área da esquerda pertence a si. Aqui é onde você coloca os seus barcos e onde poderá seguir as acções militares do seu inimigo. A área da direita é onde a frota do seu inimigo se localiza. Quando for a sua vez de disparar, você irá precisar de carregar num dado sector (um campo da área de batalha) onde você supõe que os barcos se localizam. </para>
<para>Primeiro, você tem de colocar os seus barcos. O iniciador do jogo é o primeiro. Quando ele/ela tiver pronto, o segundo jogador coloca então os seus barcos. </para>
<para>A colocação dos barcos é muito simples: Basta carregar no campo onde quer colocar o seu barco. O primeiro terá um tamanho de quatro quadrados, o próximo terá três, &etc;. Carregue no campo onde deseja iniciar a colocação, se você carregar com &LMB;, o barco será posto na horizontal, enquanto que um &Shift; &LMB; fará com que seja posto na vertical. O &Shift; em si irá inverter a antevisão do posicionamento do barco. </para>
<para>Agora você poderá então disparar fogo, com o &LMB;, às cegas na área de batalha inimiga. A barra de estado indica quem fica pronto para disparar. </para>
<para>O primeiro jogador a destruir todos os navios do adversário vence o jogo! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Os Menus</title>
<sect1 id="game-menu">
<title>O Menu <guimenu>Jogo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Ligar ao Servidor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Iniciar uma ligação ao servidor de outro jogador.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Iniciar um Servidor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Iniciar o servidor de modo a que outro jogador se possa ligar a si.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Um Jogador...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Iniciar um jogo com o computador como adversário.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Recordes</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Mostra as melhores pontuações até agora.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Informações do Inimigo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Mostra o cliente do inimigo (poderá também ser um &Mac;), a versão do cliente, uma descrição breve e a versão do protocolo usada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Sai</action> do &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>O menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado.</action> Por omissão, esta está visível. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Grelha</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Activa ou desactiva a visibilidade de uma grelha no campo de jogo.</action> Por omissão esta está invisível. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Tocar os Sons</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Activa ou desactiva os sons (que são tocados quando dispara).</action> Por omissão, estes estão activos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Configura os atalhos de teclado utilizados pelo &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Notificações...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Configura</action> as notificações áudio e visuais utilizadas pelo &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>O menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Perguntas, Respostas e Dicas</title>
<qandaset id="faq">
<title>Perguntas mais frequentes</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Eu obtenho o seguinte erro: <errorname>Não foi possível ligar ao servidor de som &arts;. Som desactivado.</errorname></para>
</question>
<answer>
<para>O &kbattleship; baseia-se no &arts;, o servidor de som do &kde;, para tocar qualquer som. Active o &arts; no &kcontrolcenter; indo à opção <menuchoice><guisubmenu>Som & Multimédia</guisubmenu> <guimenuitem>Servidor de Som</guimenuitem></menuchoice> e certifique-se que a opção <guilabel>Activar o servidor de som</guilabel> está assinalada.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Tenho uma dúvida que se poderá tornar numa &FAQ;. Quem devo contactar?</para>
</question>
<answer>
<para>Contacte os autores. Provavelmente será adicionada aqui.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos e Licenças</title>
<para>&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
<title>Autores</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Contribuições</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>[email protected]</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentação actualizada para o &kde; 3.4 por <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>[email protected]</email></para>
<para>Tradução de José Nuno Pires <email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>
<para>O &kbattleship; necessita do &kde; 3.x ou superior e do &Qt; 3.x ou superior. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
<title>Compilação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
|