summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdegames/konquest/index.docbook
blob: 7d53373855b45dde34a728a875aa1496c1e6b2b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&konquest;">
  <!ENTITY package "tdegames">	
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>O Manual do &konquest;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<othercredit role="developer"><firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname> <affiliation> <address>&Russ.Steffen.mail;</address></affiliation>
<contrib>Desenvolvimento</contrib>
</othercredit>

<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
<contrib>Revisão</contrib>
</othercredit>

<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2005-12-16</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<abstract><para>O &konquest; é um jogo maravilhosamente completo para a dominação universal, ou conquista, se gostar mais. :)</para></abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Conquista GNU-Láctica</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>

<para>Esta é a versão para o &kde; do <application>&konquest; Gnu-Láctico</application>, um jogo estratégico multi-jogador. O objectivo do jogo é expandir o seu império interestelar pela galáxia e, claro, eliminar os seus rivais no processo.</para>

</chapter>

<chapter id="using-konquest">
<title>Utilizar o &konquest;</title>

<sect1 id="konquest-features">
<title>Mais funcionalidades do &konquest;</title>

<para>Um jogo de grande entretenimento para o domínio universal. </para>

</sect1>

<sect1 id="configuration">
<title>Configuração</title>

<para>Quando você iniciar o &konquest;, aparecer-lhe-á uma janela de configurações. A partir daí você precisa de indicar os nomes dos jogadores, decidir o número de planetas e quantos turnos são permitidos. (Não se preocupe, poderá adicionar mais alguns posteriormente). Você também poderá rejeitar o mapa até que encontre uma disposição galáctica que lhe agrade. Depois disso, basta carregar em <guibutton>OK</guibutton> para iniciar o jogo.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
<title>Referência de Comandos</title>

<sect1 id="konquest-mainwindow">
<title>A Janela Principal do &konquest;</title>

<para>O indicador do Estado do Planeta (a grande caixa negra à esquerda) é a sua fonte de inteligência do estado da Galáxia. Os seus espiões irão comunicar o estado dos seus rivais, mas não o farão nos planetas controlados pelos nativos. A informação presente nessa área é: o <guilabel>Nome do planeta</guilabel>, o <guilabel>Dono</guilabel>, a taxa de <guilabel>Produção</guilabel>, a força da frota (as <guilabel>Naves</guilabel> e as <guilabel>Percentagens de mortes</guilabel>.</para>

<para>A taxa de <guilabel>Produção</guilabel> é o número de naves que o planeta irá criar de uma vez. A força da frota é o número de <guilabel>Naves</guilabel> de momento no planeta. Finalmente, a <guilabel>Percentagem de mortes</guilabel> é uma medida da eficácia das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque obtêm a percentagem de mortes do seu planeta de partida, enquanto que as frotas de defesa usam a percentagem de mortes do planeta que estão a defender.</para>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Jogo</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Inicia um novo jogo.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Termina o jogo actual, sem fechar</action> o &konquest;</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Medir a Distância</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Carregue com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Situação</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> uma janela para ver a situação actual de todos os jogadores</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Vista da Frota</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sai do jogo.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="settings-menu">
<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Activa ou desactiva</action> a visualização da barra de ferramentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Abre</action> uma janela de configuração de atalhos do &kde; para mudar os atalhos de teclado usados pelo &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Mostra a janela de configuração de barras de ferramentas normal do &kde; para configurar os ícones da barra de ferramentas do &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect2>


<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">


<title>Créditos e Licença</title>

<para>&konquest;</para>

<para>Projecto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>

<para>Copyright &copy; 1998 do Projecto &GNU;-Lactic Conquest </para>

<para>Documentação com 'copyright' 2000 de Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>

<para>Tradução de José Nuno Pires <email>[email protected]</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>

<sect1 id="getting-konquest">
<title>Como obter o &konquest;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>

<para>Para poder usar com sucesso o &konquest;, você precisa do &kde; 3.0 ou posterior. Também é recomendado para que você tenha o seu servidor de X configurado para mais de 8bpp, dado que os planetas são digitalizados e tem uma profundidade de cor elevada. </para>

</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->