1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: DOMString\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Sem erros"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Tamanho do índice excedido"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Tamanho do DOMString excedido"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Erro no pedido de hierarquia"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Documento errado"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Caracter inválido"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Dados não permitidos"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Modificação não permitida"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Atributo em utilização"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Estado inválido"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro sintáctico"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Modificação inválida"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Erro de espaço de nomes"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Acesso inválido"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Excepção Desconhecida %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Adicionar atributo"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Mudar o valor do atributo"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Remover atributo"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Mudar o nome de atributo"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Mudar o conteúdo textual"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nó"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Remover o nó"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Mover o nó"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Árvore DOM para %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Árvore DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Mover Nós"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Gravar Árvore DOM como HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "O Ficheiro Existe"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Deseja mesmo sobrepor: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Não Foi Possível Abrir o Ficheiro"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Não foi possível abrir\n"
" %1 \n"
" para escrita"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"O URL \n"
" %1 \n"
" não é válido."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Apagar Nós"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Carregue para adicionar>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Apagar Atributos"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Mostrar o Registo de Mensagens"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Aumentar o nível de expansão"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Diminuir o nível de expansão"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nós"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Novo &Elemento..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Novo Nó de &Texto..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Apagar atributos"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Mostrar Árvore &DOM"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar Atributo"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Nome do atributo:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Valor do atributo:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Visualizador da Árvore de DOM"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lista"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Esconder"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Informações do Nó DOM"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Valor do nó:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Tipo do nó:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI do espaço de nomes:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nome do nó:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Apl&icar"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opções da Árvore DOM"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Pura"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Mostrar os &atributos"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Realçar &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Começar"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Editar o Elemento"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Nome do elemento:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Espaço de &nomes do elemento:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Adicionar como Filho"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Inserir An&tes do Actual"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Registo de Mensagem"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar o Texto"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Editar o &texto neste nó de texto:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Apagar Nós"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
|