1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dub \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar a janela de lista"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Lista Baseada em Pasta"
#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "A adição de ficheiros ainda não é suportada, veja a configuração"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover este ficheiro?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Nível superior"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Pasta anterior"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Próxima pasta"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodução"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta seleccionada"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Tocar apenas a pasta actual"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Reprodução"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem aleatória"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único ficheiro e parar"
|