1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 09:56+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: crontab fork UID UIDs GID GIDs kuser KUser passwd stat\n"
"X-Spell-Extra: shadow\n"
"X-POFile-SpellExtra: DN cn CRYPT smax uidNumber crontab KUser getlocalsid\n"
"X-POFile-SpellExtra: sexpire posixGroup SID Netlogon SMD RIDs id uid group\n"
"X-POFile-SpellExtra: UID SSHA sneverexpire GIDs kuser inetOrgPerson swarn\n"
"X-POFile-SpellExtra: RID shadowAccount smin net hashing fork stat DES\n"
"X-POFile-SpellExtra: passwd hashed SHA gidNumber GID UIDs Hash shadow RDN\n"
"X-POFile-SpellExtra: ID posixAccount Shadow MD account sinact Security\n"
"X-POFile-SpellExtra: gshadow sambaSamAccount ldapsam IDentifier gecos Win\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Group\n"
"X-POFile-SpellExtra: LanManager nomedodomínio sambaLMPassword uids gids\n"
"X-POFile-SpellExtra: smb conf rids\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: addUser.cpp:45
msgid "New Account Options"
msgstr "Opções da Nova Conta"
#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Create home folder"
msgstr "Criar a pasta pessoal"
#: addUser.cpp:51
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Copiar o esqueleto"
#: addUser.cpp:68
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Já existe um utilizador com o UID %1."
#: addUser.cpp:75
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "Já existe um utilizador com o RID %1."
#: addUser.cpp:117
msgid ""
"Folder %1 already exists!\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"A pasta %1 já existe!\n"
"O %2 passará a ser o dono e as permissões poderão mudar.\n"
"Deseja mesmo usar a %3?"
#: addUser.cpp:124
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "O %1 não é uma pasta."
#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
#, c-format
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() falhou em %1."
#: addUser.cpp:147
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "A caixa de correio %1 já existe (UID=%2)."
#: addUser.cpp:151
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "O %1 existe mas não é um ficheiro normal."
#: delUser.cpp:28
msgid "Delete User"
msgstr "Apagar o Utilizador"
#: delUser.cpp:32
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgstr ""
"<p>A apagar o utilizador <b>%1</b><p>Também executa as seguintes acções:"
#: delUser.cpp:35
#, c-format
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Remover a pasta p&essoal: %1"
#: delUser.cpp:37
#, c-format
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Re&mover a caixa do correio: %1"
#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vazio>"
#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"
#: editDefaults.cpp:52
msgid "Password Policy"
msgstr "Política de Senha"
#: editDefaults.cpp:53
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: editDefaults.cpp:53
msgid "General Settings"
msgstr "Configuração Geral"
#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41
#, no-c-format
msgid "Files"
msgstr ""
#: editDefaults.cpp:56
msgid "File Source Settings"
msgstr "Configuração de Localização de Ficheiros"
#: editDefaults.cpp:76
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: editDefaults.cpp:81
msgid "LDAP Source Settings"
msgstr "Configuração da Fonte LDAP"
#: editDefaults.cpp:115
msgid "LDAP Query"
msgstr "Procura LDAP"
#: editGroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Propriedades do Grupo"
#: editGroup.cpp:49
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administradores do Domínio"
#: editGroup.cpp:49
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
#: editGroup.cpp:50
msgid "Domain Users"
msgstr "Utilizadores do Domínio"
#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#: editGroup.cpp:51
msgid "Domain Guests"
msgstr "Convidados do Domínio"
#: editGroup.cpp:51
msgid "Guests"
msgstr "Convidados"
#: editGroup.cpp:58
msgid "Group number:"
msgstr "Número do grupo:"
#: editGroup.cpp:72
msgid "Group rid:"
msgstr "RID do grupo:"
#: editGroup.cpp:90
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
#: editGroup.cpp:104
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: editGroup.cpp:113
msgid "Display name:"
msgstr "Nome a mostrar:"
#: editGroup.cpp:122
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
msgid "Builtin"
msgstr "Embutido"
#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
msgid "Domain SID:"
msgstr "SID do domínio:"
#: editGroup.cpp:151
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Desactivar a informação de grupo Samba"
#: editGroup.cpp:163
msgid "Users in Group"
msgstr "Utilizadores no Grupo"
#: editGroup.cpp:168
msgid "Add <-"
msgstr "Adicionar <-"
#: editGroup.cpp:169
msgid "Remove ->"
msgstr "Remover ->"
#: editGroup.cpp:174
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Utilizadores FORA do Grupo"
#: editGroup.cpp:269
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Deve indicar um nome de grupo."
#: editGroup.cpp:277
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Já existe um grupo com o nome %1."
#: editGroup.cpp:284
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "Já existe um grupo com o SID %1."
#: editGroup.cpp:289
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Já existe um grupo com o GID %1."
#: kgroupfiles.cpp:97
msgid ""
"stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou: %2\n"
"Verifique a configuração do KUser."
#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Erro ao aceder a %1 para leitura."
#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Erro ao aceder a %1 para escrita."
#: kgroupfiles.cpp:357
msgid ""
"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
"Please update KUser settings (File Source Settings)."
msgstr ""
"Não é possível processar o ficheiro do grupo NIS sem indicar um GID mínimo.\n"
"Actualize a configuração do KUser (Configuração de Localização de Ficheiros)."
#: kgroupfiles.cpp:361
msgid ""
"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
"Please update KUser settings (File Source Settings)."
msgstr ""
"A indicação do GID mínimo do NIS necessita do(s) ficheiro(s) NIS.\n"
"Actualize a configuração do KUser (Configuração de Localização de Ficheiros)."
#: kgroupfiles.cpp:367
msgid "Unable to build NIS group databases."
msgstr "Impossível criar a base de dados do grupo do NIS."
#: kgroupldap.cpp:164
msgid "Loading Groups From LDAP"
msgstr "A Carregar Grupos de LDAP"
#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
msgid "LDAP Operation"
msgstr "Operação LDAP"
#: kgroupvw.cpp:72
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kgroupvw.cpp:124
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: kgroupvw.cpp:126
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do domínio"
#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
msgid "RID"
msgstr "RID"
#: kgroupvw.cpp:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kgroupvw.cpp:132
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Mostrar"
#: kgroupvw.cpp:133
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: kuser.cpp:551
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta pessoal para o %1: está em branco ou é nula."
#: kuser.cpp:557
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta pessoal %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:563
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível alterar o dono da pasta pessoal %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:568
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível alterar as permissões da pasta pessoal %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:583
msgid ""
"Folder %1 already exists!\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"A pasta %1 já existe!\n"
"O dono passará a ser o %2 e as permissões serão mudadas.\n"
"Deseja continuar?"
#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar o dono da pasta %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:591
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
msgstr ""
"A pasta %1 foi deixada como estava.\n"
"Verifique os privilégios do utilizador %2 que poderá não ser capaz de se "
"autenticar!"
#: kuser.cpp:595
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
msgstr ""
"A %1 existe e não é uma pasta. O utilizador %2 não se conseguirá autenticar!"
#: kuser.cpp:601
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:609
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível executar o 'stat' no ficheiro %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:624
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Impossível criar o %1: %2"
#: kuser.cpp:634
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível alterar o dono da caixa de correio: %1\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:640
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível alterar as permissões da caixa de correio: %1\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:685
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:695
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível alterar o dono da pasta %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:700
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar as permissões da pasta %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:710
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível alterar o dono do ficheiro %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:715
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não foi possível mudar as permissões do ficheiro %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:729
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr ""
"A pasta %1 não existe, como tal não é possível copiar o esqueleto para %2."
#: kuser.cpp:734
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "A pasta %1 não existe, como tal não é possível copiar o esqueleto."
#: kuser.cpp:752
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não é possível remover a pasta pessoal %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:756
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "A remoção da pasta pessoal %1 falhou (UID = %2, GID = %3)."
#: kuser.cpp:759
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:777
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não é possível remover o 'crontab' do %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:791
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Não é possível remover a caixa de correio %1.\n"
"Erro: %2"
#: kuser.cpp:811
#, c-format
msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
msgstr ""
"Não é possível fazer 'fork' enquanto tentava matar processos do uid %1."
#: kuserfiles.cpp:118
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Local passwd source set to %1\n"
"Local group source set to %2."
msgstr ""
"As fontes do KUser não foram configuradas.\n"
"A fonte de senhas locais está definida como %1\n"
"A fonte de grupos locais está definida como %2."
#: kuserfiles.cpp:131
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou: %2\n"
"Verifique a configuração do KUser."
#: kuserfiles.cpp:253
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Não há nenhum registo no /etc/passwd para o %1.\n"
"O registo será removido na próxima gravação."
#: kuserfiles.cpp:475
msgid ""
"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
"Não é possível processar o ficheiro 'passwd' do NIS sem que o utilizador "
"indique um UID mínimo.\n"
"Actualize a configuração do KUser (Ficheiros)."
#: kuserfiles.cpp:479
msgid ""
"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
"A especificação do UID mínimo de NIS necessita dos ficheiros do NIS.\n"
"Actualize a configuração do KUser (Ficheiros)."
#: kuserfiles.cpp:486
msgid "Unable to build password database."
msgstr "Impossível criar a base de dados das senhas."
#: kuserfiles.cpp:492
msgid "Unable to build password databases."
msgstr "Impossível criar as bases de dados das senhas."
#: kuserldap.cpp:243
msgid "Loading Users From LDAP"
msgstr "A Carregar Utilizadores de LDAP"
#: kuservw.cpp:120
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: kuservw.cpp:122
msgid "User Login"
msgstr "Utilizador"
#: kuservw.cpp:123
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: kuservw.cpp:124
msgid "Home Directory"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: kuservw.cpp:125
msgid "Login Shell"
msgstr "Linha de Comandos"
#: kuservw.cpp:131
msgid "Samba Login Script"
msgstr "'Script' de Ligação Samba"
#: kuservw.cpp:132
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Localização do Perfil Samba"
#: kuservw.cpp:133
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Unidade Pessoal do Samba"
#: kuservw.cpp:134
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Localização Pessoal do Samba"
#: main.cpp:36
msgid "TDE User Editor"
msgstr "Editor de Utilizadores do TDE"
#: main.cpp:43
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: main.cpp:46 main.cpp:48
msgid "kuser author"
msgstr "autor do kuser"
#: main.cpp:61
msgid "TDE User Manager"
msgstr "Gestor de Utilizadores do TDE"
#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: mainView.cpp:166
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Está a usar grupos privados.\n"
"Deseja apagar o grupo privado '%1' do utilizador?"
#: mainView.cpp:169
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Não Apagar"
#: mainView.cpp:188
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "Não há espaço para mais UIDs."
#: mainView.cpp:200
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Por favor indique o nome do novo utilizador:"
#: mainView.cpp:206
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Já existe um utilizador com o nome %1."
#: mainView.cpp:307
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"Seleccionou %1 utilizadores. Deseja mesmo mudar a senha de todos os "
"utilizadores seleccionados?"
#: mainView.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Não Modificar"
#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
msgid "Do Not Change"
msgstr "Não Modificar"
#: mainView.cpp:396
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "Não há espaço para mais GIDs."
#: mainView.cpp:447
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"O grupo '%1' é o grupo primário de um ou mais utilizadores (como o '%2); não "
"pode ser apagado."
#: mainView.cpp:460
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo '%1'?"
#: mainView.cpp:465
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Deseja mesmo apagar os %1 grupos seleccionados?"
#: mainWidget.cpp:50
msgid "Reading configuration"
msgstr "A ler a configuração"
#: mainWidget.cpp:56
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: mainWidget.cpp:84
msgid "&Delete..."
msgstr "Apa&gar..."
#: mainWidget.cpp:87
msgid "&Set Password..."
msgstr "Alterar a &Senha..."
#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Apa&gar..."
#: mainWidget.cpp:99
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: mainWidget.cpp:104
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Seleccionar a Ligação..."
#: mainWidget.cpp:108
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Mostrar os Utilizadores/Grupos do Sistema"
#: mainWidget.cpp:111
msgid "Hide System Users/Groups"
msgstr "Esconder os Utilizadores/Grupos do Sistema"
#: misc.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't create backup file for %1"
msgstr "Não é possível criar um ficheiro de salvaguarda para o %1"
#: misc.cpp:71
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro %1 não existe."
#: misc.cpp:76
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para leitura."
#: misc.cpp:81
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para escrita."
#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
msgid "Do not change"
msgstr "Não alterar"
#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130
#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"
#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133
#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: propdlg.cpp:107
msgid "User Info"
msgstr "Informações do Utilizador"
#: propdlg.cpp:116
msgid "User login:"
msgstr "Utilizador:"
#: propdlg.cpp:121
msgid "&User ID:"
msgstr "ID do &Utilizador:"
#: propdlg.cpp:125
msgid "Set &Password..."
msgstr "Alterar a &Senha..."
#: propdlg.cpp:133
msgid "Full &name:"
msgstr "&Nome completo:"
#: propdlg.cpp:140
msgid "Surname:"
msgstr "Apelido:"
#: propdlg.cpp:145
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
#: propdlg.cpp:159
msgid "&Login shell:"
msgstr "&Linha de comandos:"
#: propdlg.cpp:164
msgid "&Home folder:"
msgstr "Pasta &pessoal:"
#: propdlg.cpp:172
msgid "&Office:"
msgstr "Escritóri&o:"
#: propdlg.cpp:177
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "Telefone do Es&critório:"
#: propdlg.cpp:182
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Telefo&ne de Casa:"
#: propdlg.cpp:187
msgid "Login class:"
msgstr "Classe de autenticação:"
#: propdlg.cpp:192
msgid "&Office #1:"
msgstr "Escritório #&1:"
#: propdlg.cpp:197
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "Escritório #&2:"
#: propdlg.cpp:202
msgid "&Address:"
msgstr "En&dereço:"
#: propdlg.cpp:206
msgid "Account &disabled"
msgstr "Conta &desactivada"
#: propdlg.cpp:212
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "Desactivar a informação de conta &POSIX"
#: propdlg.cpp:224
msgid "Password Management"
msgstr "Gestão das Senhas"
#: propdlg.cpp:230
msgid "Last password change:"
msgstr "Última alteração da senha:"
#: propdlg.cpp:236
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "Parâmetros POSIX:"
#: propdlg.cpp:237
msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
msgstr "Tempo a&ntes que a senha possa ser mudada após a última alteração:"
#: propdlg.cpp:238
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "Tempo até a senha &expirar após a última alteração:"
#: propdlg.cpp:239
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Tempo antes da senha exp&irar a partir do qual se avisa do facto:"
#: propdlg.cpp:240
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Tempo até à &desactivação da conta após a senha expirar:"
#: propdlg.cpp:251
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&A conta irá expirar a:"
#: propdlg.cpp:274
msgid "RID:"
msgstr "RID:"
#: propdlg.cpp:279
msgid "Login script:"
msgstr "'Script' de autenticação:"
#: propdlg.cpp:284
msgid "Profile path:"
msgstr "Localização do perfil:"
#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Home drive:"
msgstr "Unidade pessoal:"
#: propdlg.cpp:294
msgid "Home path:"
msgstr "Localização pessoal:"
#: propdlg.cpp:299
msgid "User workstations:"
msgstr "Estações de trabalho do utilizador:"
#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome do domínio:"
#: propdlg.cpp:315
msgid "Disable &Samba account information"
msgstr "Desactivar a informação de conta &Samba"
#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
msgid "Primary group: "
msgstr "Grupo primário: "
#: propdlg.cpp:333
msgid "Set as Primary"
msgstr "Escolher como Primário"
#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
msgid "User Properties"
msgstr "Propriedades do Utilizador"
#: propdlg.cpp:349
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Propriedades de Utilizador - %1 Utilizadores Seleccionados"
#: propdlg.cpp:882
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Tem que indicar um UID."
#: propdlg.cpp:887
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Deve indicar uma pasta pessoal."
#: propdlg.cpp:893
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Deve preencher o campo de apelido."
#: propdlg.cpp:900
msgid "You need to specify a samba RID."
msgstr "Deve indicar um RID de samba."
#: propdlg.cpp:944
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Já existe um utilizador com o UID %1"
#: propdlg.cpp:954
msgid "User with RID %1 already exists"
msgstr "Já existe um utilizador com o RID %1"
#: propdlg.cpp:968
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgstr ""
"<p>A linha de comandos %1 não está ainda listada no ficheiro %2. Para que "
"possa utilizar esta linha de comandos, o utilizador precisa de a adicionar a "
"este ficheiro em primeiro lugar.<p>Quer adicioná-la agora?"
#: propdlg.cpp:972
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Linha de Comandos Não Listada"
#: propdlg.cpp:973
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Adicionar uma Linha de Comandos"
#: propdlg.cpp:974
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Não Adicionar"
#: pwddlg.cpp:29
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduza a Senha"
#: pwddlg.cpp:34
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: pwddlg.cpp:50
msgid "Verify:"
msgstr "Verificar:"
#: pwddlg.cpp:74
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"As senhas não são idênticas.\n"
"Tente de novo."
#: selectconn.cpp:38
msgid "Connection Selection"
msgstr "Escolha de Ligação"
#: selectconn.cpp:42
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: selectconn.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar..."
#: selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Ligações definidas:"
#: selectconn.cpp:81
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Por favor indique o nome da nova ligação:"
#: selectconn.cpp:84
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Já existe uma ligação com este nome."
#: selectconn.cpp:122
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Deseja mesmo remover a ligação '%1'?"
#: selectconn.cpp:123
msgid "Delete Connection"
msgstr "Remover a Ligação"
#: filessettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Local User Database Files"
msgstr "Ficheiro de Base de Dados Local de Utilizadores"
#: filessettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "Group file:"
msgstr "Ficheiro de grupos:"
#: filessettings.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password file:"
msgstr "Ficheiro de senhas:"
#: filessettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Ficheiro de senhas 'shadow':"
#: filessettings.ui:104
#, no-c-format
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Ficheiro de grupos 'shadow':"
#: filessettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "Senhas 'shadow' MD5"
#: filessettings.ui:133
#, no-c-format
msgid "NIS Settings"
msgstr "Configuração de NIS"
#: filessettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "NIS password source:"
msgstr "Fonte NIS de senhas:"
#: filessettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "NIS group source:"
msgstr "Fonte NIS de grupos:"
#: filessettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID:"
msgstr "UID mínimo de NIS:"
#: filessettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID:"
msgstr "GID mínimo de NIS:"
#: generalsettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Fonte da base de dados de utilizadores/grupos:"
#: generalsettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: generalsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "First normal GID:"
msgstr "Primeiro GID normal:"
#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110
#, no-c-format
msgid "Home path template:"
msgstr "Modelo da localização pessoal:"
#: generalsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Shell:"
msgstr "Linha de comandos:"
#: generalsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid "First normal UID:"
msgstr "Primeiro UID normal:"
#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Copiar o esqueleto para a pasta pessoal"
#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "User private groups"
msgstr "Grupo privado do utilizador"
#: generalsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "Default group:"
msgstr "Grupo predefinido:"
#: kuser.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Default connection"
msgstr "Ligação predefinida"
#: kuser.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Show system users"
msgstr "Mostrar os utilizadores do sistema"
#: kuser.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "A fonte da base de dados de utilizadores e grupos"
#: kuser.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"A opção permite-lhe selecciona onde os dados de utilizadores e grupos são "
"guardados. Actualmente são suportados três opções de armazenamento. "
"<BR><B>Ficheiros</B> guarda os dados de utilizadores e grupos nos ficheiro "
"tradicionais /etc/passwd e /etc/group. <BR><B>LDAP</B> guarda os dados num "
"servidor de directório utilizando as classes de objectos posixAccount e "
"posixGroup. Também lhe permite gerir utilizadores e grupos Samba através da "
"classe de objectos sambaSamAccount<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso "
"apenas de leitura a todos os utilizadores e grupos que a sua instalação "
"conhece."
#: kuser.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Linha de comandos"
#: kuser.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Esta opção permite-lhe seleccionar a linha de comandos utilizada por omissão "
"nos novos utilizadores."
#: kuser.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Home path template"
msgstr "Modelo da localização pessoal"
#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Esta opção indica o modelo de localização pessoal UNIX dos novos "
"utilizadores. A sequência '%U' será substituída com o nome do utilizador."
#: kuser.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "First UID"
msgstr "Primeiro UID"
#: kuser.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Esta opção indica o primeiro id de utilizador a procurar por um UID "
"disponível."
#: kuser.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "First GID"
msgstr "Primeiro GID"
#: kuser.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Esta opção indica o primeiro id de grupo a procurar por um GID disponível."
#: kuser.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Se esta opção estiver seleccionada então é criada uma pasta pessoal para o "
"novo utilizador."
#: kuser.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Se esta opção estiver activada então o conteúdo da pasta esqueleto será "
"copiado para a pasta pessoal do novo utilizador."
#: kuser.kcfg:66
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Se esta opção estivar activada ao criar um novo utilizar cria também um "
"grupo privado com o mesmo nome do utilizador, e o grupo primário do "
"utilizador será este grupo privado."
#: kuser.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Default primary group"
msgstr "Grupo primário predefinido"
#: kuser.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Este é o grupo primário predefinido que será atribuído aos novos "
"utilizadores."
#: kuser.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "smin"
msgstr "smin"
#: kuser.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "smax"
msgstr "smax"
#: kuser.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#: kuser.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#: kuser.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#: kuser.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Esta opção indica a data em que as contas dos utilizadores expiram."
#: kuser.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
#: kuser.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr "Escolha isto se deseja que as contas dos utilizadores nunca expirem."
#: kuser.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Password file"
msgstr "Ficheiro de senha"
#: kuser.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Indica o ficheiro de base de dados de utilizadores (normalmente /etc/passwd)."
#: kuser.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Group file"
msgstr "Ficheiro de grupo"
#: kuser.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Indica o ficheiro de base de dados de grupos (normalmente /etc/group)."
#: kuser.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "Senhas 'Shadow' MD5"
#: kuser.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Active isto se quer que as senhas no ficheiro shadow 'hashed' com MD5. Deixe "
"inactivo se desejar utilizar a encriptação com DES."
#: kuser.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Shadow password file"
msgstr "Ficheiro de senhas 'shadow'"
#: kuser.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Indica o ficheiro de senhas 'shadow' (normalmente /etc/shadow). Deixe vazio "
"se o seu sistema não utiliza um ficheiro de senhas 'shadow'."
#: kuser.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Group shadow file"
msgstr "Ficheiro de grupos 'shadow'"
#: kuser.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Indica o ficheiro de grupos 'shadow' (normalmente /etc/gshadow). Deixe vazio "
"se o seu sistema não utiliza um ficheiro de grupos 'shadow'."
#: kuser.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "NIS password source"
msgstr "Fonte NIS de senhas"
#: kuser.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID"
msgstr "UID mínimo de NIS"
#: kuser.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "NIS group source"
msgstr "Fonte NIS de grupos"
#: kuser.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID"
msgstr "GID mínimo de NIS"
#: kuser.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "LDAP User"
msgstr "Utilizador LDAP"
#: kuser.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "LDAP Password"
msgstr "Senha LDAP"
#: kuser.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "Reino SASL LDAP"
#: kuser.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "DN de Ligação LDAP"
#: kuser.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "LDAP Host"
msgstr "Servidor LDAP"
#: kuser.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "LDAP Port"
msgstr "Porto LDAP"
#: kuser.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão LDAP"
#: kuser.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "Limite de tamanho LDAP"
#: kuser.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "Limite de tempo LDAP"
#: kuser.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "DN de base LDAP"
#: kuser.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"
#: kuser.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP sem encriptação"
#: kuser.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
#: kuser.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
#: kuser.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP Anónimo"
#: kuser.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP Autenticação simples"
#: kuser.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP Autenticação SASL"
#: kuser.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP Mecanismo SASL"
#: kuser.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "LDAP User container"
msgstr "Contentor de Utilizadores LDAP"
#: kuser.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Indica onde guardar as entradas dos utilizadores relativamente ao DN base de "
"LDAP."
#: kuser.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "LDAP User filter"
msgstr "Filtro de utilizadores LDAP"
#: kuser.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Indica qual o filtro utilizado para as entradas dos utilizadores."
#: kuser.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "LDAP Group container"
msgstr "Contentor de Grupos LDAP"
#: kuser.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Indica onde guardar as entradas dos grupos relativamente ao DN base de LDAP."
#: kuser.kcfg:219
#, no-c-format
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "Filtro de grupos LDAP"
#: kuser.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Indica o prefixo a utilizar para entradas de grupos."
#: kuser.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "Prefixo do RDN de Utilizador LDAP"
#: kuser.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Indica qual o prefixo utilizados para as entradas dos utilizadores."
#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235
#, no-c-format
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Guardar o nome completo do utilizador no atributo cn"
#: kuser.kcfg:234
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Active isto se o nome completo do utilizador deve ser guardado no atributo "
"cn (Nome Canónico)."
#: kuser.kcfg:238
#, no-c-format
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Actualizar o campo gecos"
#: kuser.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Active isto se o atributo gecos deve ser actualizado."
#: kuser.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Gerir a classe de objectos LDAP 'shadowAccount'"
#: kuser.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Active isto se deve ser utilizado um objecto shadowAccount nas entradas dos "
"utilizadores. Isto permite-lhe por em prática políticas de mudança/data de "
"validade de senhas."
#: kuser.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "Classe de Objectos Estrutural LDAP"
#: kuser.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Esta opção permite-lhe indicar a classe de objectos estrutural utilizada nas "
"entradas dos utilizadores. Se deseja utilizar esta entradas não apenas para "
"autenticação mas também para um livro de endereços escolha inetOrgPerson."
#: kuser.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "Prefixo RDN de grupos LDAP"
#: kuser.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Indica o prefixo a utilizar para entradas de grupos."
#: kuser.kcfg:266
#, no-c-format
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "Método de 'hashing' das senhas LDAP"
#: kuser.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Indica o método de 'hashing' de senha. O mais seguro é o SSHA."
#: kuser.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Activar a gestão de contas samba"
#: kuser.kcfg:280
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Active isto se deseja utilizar as entradas de utilizador/grupo num domínio "
"Samba. O KUser cria objectos sambaSamAccount para cada entrada, os quais "
"podem ser utilizados com a infra-estrutura de senha ldapsam do Samba (versão "
"3.0 ou superior)."
#: kuser.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio Samba"
#: kuser.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Isto indica o nome do domínio samba."
#: kuser.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "Samba domain SID"
msgstr "SID do domínio Samba"
#: kuser.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Indica o 'Security IDentifier' (Identificador de Segurança) do domínio. É "
"único em cada domínio. Pode procurar o valor do SID do domínio utilizando "
"'net getlocalsid nome_do_domínio'."
#: kuser.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Base RID algorítmica"
#: kuser.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Este valor é um deslocamento para o mapeamento algorítmico de uids e gids "
"para rids. O valor por omissão (e mínimo) é 1000, deve ser par, e a base de "
"dados LDAP e o smb.conf devem guardar os mesmos valores."
#: kuser.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Samba login script"
msgstr "'Script' de ligação Samba"
#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Indica o nome de um 'script ' de ligação (na partilha `Netlogon`) que será "
"executado quando o utilizador se liga numa máquina Windows."
#: kuser.kcfg:300
#, no-c-format
msgid "Samba home drive"
msgstr "Unidade pessoal Samba"
#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Indica uma letra de unidade onde a pasta pessoal do utilizador será "
"automaticamente mapeada quando se liga numa máquina Windows."
#: kuser.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Modelo de localização do perfil Samba"
#: kuser.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Indica a localização do perfil do utilizador. A sequência '%U' será "
"substituída com o nome do utilizador."
#: kuser.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Samba home path template"
msgstr "Modelo de localização pessoal Samba"
#: kuser.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Indica a localização da pasta pessoal do utilizador. Este campo só tem "
"significado para as máquinas Windows. A sequência '%U' será substituída com "
"o nome do utilizador."
#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150
#, no-c-format
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Gravar senhas 'hashed' de LanManager"
#: kuser.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Guardar a senha 'hashed' do LanManager no atributo sambaLMPassword. Active "
"isto se tiver clientes mais antigos (série Win9x e anterior) na sua rede."
#: kuserui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kuserui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&User"
msgstr "&Utilizador"
#: kuserui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "&Grupo"
#: kuserui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuração"
#: ldapsamba.ui:38
#, no-c-format
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
msgstr "Gerir contas/grupos de utilizador Samba"
#: ldapsamba.ui:65
#, no-c-format
msgid "Default login script:"
msgstr "'Script' de ligação predefinido:"
#: ldapsamba.ui:93
#, no-c-format
msgid "Profile path template:"
msgstr "Modelo da localização do perfil:"
#: ldapsamba.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "&Procurar no Servidor"
#: ldapsamba.ui:204
#, no-c-format
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
msgstr "SID do domínio (pode obter com 'net getlocalsid nome_do_domínio'):"
#: ldapsamba.ui:234
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base:"
msgstr "Base RID algorítmica:"
#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180
#, no-c-format
msgid "cn"
msgstr "cn"
#: ldapsettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "gidNumber"
msgstr "gidNumber"
#: ldapsettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Simples"
#: ldapsettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "CRYPT"
msgstr "CRYPT"
#: ldapsettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ldapsettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "SMD5"
msgstr "SMD5"
#: ldapsettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
#: ldapsettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "SSHA"
msgstr "SSHA"
#: ldapsettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "User base:"
msgstr "Base de utilizadores:"
#: ldapsettings.ui:103
#, no-c-format
msgid "Group filter:"
msgstr "Filtro de grupos:"
#: ldapsettings.ui:114
#, no-c-format
msgid "Structural objectclass:"
msgstr "Classe estrutural de objectos:"
#: ldapsettings.ui:125
#, no-c-format
msgid "User filter:"
msgstr "Filtro de utilizadores:"
#: ldapsettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "account"
msgstr "account"
#: ldapsettings.ui:149
#, no-c-format
msgid "inetOrgPerson"
msgstr "inetOrgPerson"
#: ldapsettings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Group RDN prefix:"
msgstr "Prefixo RDN de grupo:"
#: ldapsettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: ldapsettings.ui:175
#, no-c-format
msgid "uidNumber"
msgstr "uidNumber"
#: ldapsettings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Group base:"
msgstr "Base do grupo:"
#: ldapsettings.ui:203
#, no-c-format
msgid "User RDN prefix:"
msgstr "Prefixo RDN do utilizador:"
#: ldapsettings.ui:214
#, no-c-format
msgid "Password hash:"
msgstr "'Hash' de senha:"
#: ldapsettings.ui:227
#, no-c-format
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
msgstr "Gerir a classe de objecto shadowAccount"
#: ldapsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "Update the gecos attribute"
msgstr "Actualizar o atributo gecos"
#: passwordpolicy.ui:40
#, no-c-format
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Tempo antes da senha expirar a partir do qual se avisa do facto:"
#: passwordpolicy.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "Tempo até a senha expirar após a última alteração:"
#: passwordpolicy.ui:68
#, no-c-format
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Tempo até à desactivação da conta após a senha expirar:"
#: passwordpolicy.ui:116
#, no-c-format
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Tempo antes que a senha possa ser mudada após a última alteração:"
#: passwordpolicy.ui:171
#, no-c-format
msgid "Account will expire on:"
msgstr "A conta irá expirar a:"
|