summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kstart.po
blob: a896824b349762567b93dfacf3c379b3ed553212 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kstart/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
"X-Spell-Extra: KStart\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kicker xprop Override\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,Hugo Carvalho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Uma expressão regular condizente com o título da janela"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Um texto a indicar o classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n"
"A classes da janela pode ser obtida executando\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e carregando na janela.\n"
"(utilize ambas as partes separadas por espaço ou só a da direita).\n"
"NOTA: Se não indicar nem o título da janela nem a classe,\n"
"a primeira janela a aparecer será tomada em conta;\n"
"NÃO é recomendado que omita as duas opções."

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "O ecrã onde a janela aparece"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Fazer a janela aparecer no ecrã que estava activo\n"
"quando a aplicação foi iniciada"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Fazer a janela aparecer em todos os ecrãs"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Minimizar a janela"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar a janela"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximizar a janela verticalmente"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Mostrar a janela no ecrã completo"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"O tipo de janela: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu ou Override"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Saltar para a janela, mesmo que esta seja iniciada\n"
"num ecrã virtual diferente"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Tentar que a janela fique por baixo de todas as outras"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "A janela não aparece na barra de tarefas"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "A janela não aparece na miniatura dos ecrãs"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "A janela é enviada para a bandeja de sistema no Kicker"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Um utilitário para lançar as aplicações com propriedades especiais,\n"
"como, por exemplo, lançá-las minimizadas, maximizadas, num determinado\n"
"ecrã virtual, com uma decoração especial, e assim por diante."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum comando"