summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
blob: 8e8a8330d917ca0fbbdf243770e28687338f2b8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: KPaint spray Redondângulo\n"
"X-POFile-SpellExtra: KolourPaint KSnapshot InputMethod image Zoom zoom bpp\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n"
"X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Ficheiro de imagem a abrir"

#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Programa de Desenho para o TDE"

#: kolourpaint.cpp:78
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"

#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Investigador Chefe"

#: kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:83 kolourpaint.cpp:84
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: kolourpaint.cpp:82
msgid "InputMethod Support"
msgstr "Suporte de 'InputMethod'"

#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "Desfa&zer: %1"

#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Refazer: %1"

#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
"mais %n item\n"
"mais %n itens"

#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."

#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Não foi possível aceder ao \"%1\" - tipo MIME desconhecido."

#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Não foi possível aceder ao \"%1\" - formato de imagem não suportado.\n"
"O ficheiro poderá estar corrompido."

#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
"de cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n"
"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."

#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp."
msgstr ""
"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
"de cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp."

#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os "
"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de "
"1-bit."

#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - falta de memória gráfica."

#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Não foi possível gravar a imagem - informações insuficientes."

#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"Tipo MIME: %2"

#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<vazio>"

#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"

#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a "
"informação de cor da imagem.</p><p>Tem a certeza que deseja gravar neste "
"formato?</p></qt>"

#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas"

#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá "
"resultar na perda de informação de cores. A transparência será também "
"removida.</p><p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</"
"p></qt>"

#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Profundidade de Cor Baixa"

#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr ""
"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro "
"temporário."

#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Não foi possível gravar como \"%1\"."

#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um documento chamado \"%1\".\n"
"Deseja sobrepô-lo?"

#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"

#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou."

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Gravar a Antevisão"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 bytes (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 B (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 B (aprox. %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1B"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1B (aprox. %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "Conver&ter para:"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Quali&dade:"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "Ante&visão"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromático"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Monocromático (Rasterizado)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 Cores"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 Cores (Rasterizado)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "Cor de 24 Bits"

#: kpmainwindow.cpp:251
msgid "Color Box"
msgstr "Área de Cores"

#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
"Deseja gravá-lo?"

#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
"de cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n"
"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."

#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
"de cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp."

#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os "
"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de "
"1-bit."

#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Colar em &Nova Janela"

#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "Apa&gar a Selecção"

#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "C&opiar para Ficheiro..."

#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Colar de &Ficheiro..."

#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Texto: Criar Caixa"

#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Selecção: Criar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Texto: Colar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, "
"dado que os dados desaparecerem inesperadamente.</p><p>Isto ocorre "
"normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da área de "
"transferência foi fechada.</p></qt>"

#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Não É Possível Colar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Texto: Apagar Caixa"

#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Selecção: Apagar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Texto: Terminar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Selecção: Deseleccionar"

#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Copiar para um Ficheiro"

#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Colar de um Ficheiro"

#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportar..."

#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr "Procurar...."

#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "A&ctualizar"

#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Colar como Pape&l de Parede (Centrado)"

#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Colocar como Papel de Parede (&Mosaico)"

#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir a Imagem"

#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr "O suporte de digitalização não está instalado."

#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr "Sem Suporte para Digitalização"

#: kpmainwindow_file.cpp:528
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "Não foi possível digitalizar - a memória gráfica está esgotada."

#: kpmainwindow_file.cpp:529
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Não é Possível Digitalizar"

#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Gravar a Imagem Como"

#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o "
"gravou.\n"
"Tem a certeza?"

#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações.\n"
"Tem a certeza?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Deve gravar a imagem antes de a enviar.\n"
"Deseja gravá-la?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar "
"como um ficheiro local.\n"
"Deseja gravá-la?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a "
"gravar.\n"
"Deseja gravá-la?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "Não foi possível alterar o papel de parede."

#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã"

#: kpmainwindow_help.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>.  A imagem será colocada "
"na área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</"
"p><p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> no módulo do "
"Centro de Controlo do TDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de "
"Teclado</a>.</p><p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run "
"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"

#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Não parece estar a correr o TDE.</p><p>Logo que tenha carregado o TDE:"
"<br><blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>.  A imagem "
"será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no "
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a "
"href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"

#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr "A Obter Capturas de Ecrã"

#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "R&edimensionar / Escalar..."

#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Definir como Imagem (Cor&tar)"

#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "In&verter..."

#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Rodar..."

#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "Inc&linar..."

#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "Reduzir para Mo&nocromático (Rasterizado)"

#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Reduzir para Tons de Cin&zento"

#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Inverter as Cores"

#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Mais Efeitos..."

#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"

#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "Sel&ecção"

#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Mostrar a &Localização"

#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Esconder a &Localização"

#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr "Deve reiniciar o KolourPaint para que essas alterações tomem efeito."

#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "Configuração das Barras de Ferramentas Alterada"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Família do Tipo de Letra"

#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "Riscado"

#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #1)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #1)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #2)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #2)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr "Caixa de Ferramentas"

#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
"certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"

#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Dimensionar a Imagem?"

#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "Dim&ensionar a Imagem"

#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostrar a &Grelha"

#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Esconder a &Grelha"

#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Mostrar a Minia&tura"

#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Esconder a Mi&niatura"

#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"

#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Activar um &Rectângulo da Miniatura"

#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% "
"irá resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n"
"Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?"

#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Mudar o Nível de Ampliação para %1%"

#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"

#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Carregue com o botão direito para cancelar."

#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Carregue com o botão esquerdo para cancelar."

#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Arraste a pega com o botão esquerdo para redimensionar a imagem."

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato."

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar."

#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Selecção: %1"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Balanceamento"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Brilho:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Reini&ciar"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Co&ntraste:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gama:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Re&iniciar"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "Ca&nais:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Repor Todos os V&alores"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Suavizar"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiar"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "Qu&antidade:"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Elevar"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Ac&tivar"

#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Alisar"

#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Inverter as Cores"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "Ve&rmelho"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Verde"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "A&zul"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Tudo"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Reduzir para Monocromático (Rasterizado)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Reduzir para Monocromático"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Reduzir para 256 Cores (Rasterizado)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Reduzir para 256 Cores"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monocromático"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Mo&nocromático (rasterizado)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 co&res"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 c&ores (rasterizado)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "Cor de 24 &bits"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Reduzir Para"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Mais Efeitos de Imagem (Escolha)"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Mais Efeitos de Imagem"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efeito:"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Reduzir as Cores"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Suavizar e Afiar"

#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Ecrã com Baixo Número de Cores"

#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Imagem Contém Transparência"

#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Lata de spray"

#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "'Spray' de graffiti"

#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Carregue ou arraste para colocar graffiti."

#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Largue todos os botões do rato."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que "
"não o consegue localizar."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Não É Possível Remover o Contorno Interno"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"O KolourPaint não consegue recortar automaticamente a imagem, dado que o seu "
"contorno não consegue ser localizado."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Não É Possível Cortar"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Rem&over o Contorno Interno"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Remover o Contorno Interno"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "C&orte Automático"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Corte Automático"

#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"

#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Obter uma Cor"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Permite-lhe seleccionar uma cor da imagem"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Carregue para escolher uma cor."

#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Limpeza de Cor"

#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Substitui os pixels da cor de primeiro plano com a cor de fundo"

#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Reduzir para Tons de Cinzento"

#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Definir como Imagem"

#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Desenha curvas"

#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"

#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Desenha elipses e círculos"

#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Selecção (Elíptica)"

#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Cria uma selecção elíptica ou circular"

#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"

#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Permite-lhe apagar os erros"

#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"

#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Inverter horizontalmente e verticalmente"

#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente"

#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverter verticalmente"

#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Trocar Selecção"

#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverter a Imagem"

#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"

#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Vertical (ao contrário)"

#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Preenchimento"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Preenche regiões da imagem"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Carregue para preencher uma região."

#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Selecção (Livre)"

#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Faz uma selecção livre"

#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Desenha linhas"

#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"

#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Desenha pontos e traços livres"

#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Carregue para desenhar pontos ou arraste para desenhar traços."

#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Carregue ou arraste para apagar."

#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Carregue ou arraste para apagar pontos na cor de primeiro plano."

#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Traço ou Pincel Personalizado"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Desenha polígonos"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Arraste para desenhar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Arraste para desenhar a primeira linha."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Arraste o ponto inicial e final."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito "
"para terminar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo "
"para terminar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Arraste com o botão esquerdo para colocar o primeiro ponto de controlo ou "
"carregue com o botão direito para terminar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Arraste com o botão direito para colocar o primeiro ponto de controlo ou "
"carregue com o botão esquerdo para terminar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Arraste com o botão esquerdo para colocar o último ponto de controlo ou "
"carregue com o botão direito para terminar."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou "
"carregue com o botão esquerdo para terminar."

#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Linhas Ligadas"

#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Desenha linhas ligadas"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Original:"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Desenha rectângulos e quadrados"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectângulo Arredondado"

#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Selecção (Rectangular)"

#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Faz uma selecção rectangular"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Texto: Mudar o Tamanho da Caixa"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Selecção: Escala"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Selecção: Escala Suave"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Escala Suave"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Dimensionar / Escalar"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Ac&tuar em:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Toda a Imagem"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de Texto"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Operação"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><ul><li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado "
"criando áreas novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) "
"ou diminuída cortando à direita e/ou em baixo.<li><b>Escala</b>: A imagem "
"será expandida duplicando pontos ou encolhida perdendo alguns pixels."
"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>, excepto que mistura "
"os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um aspecto mais suave.</li></"
"ul></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "Dimensiona&r"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "E&scalar"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "E&scala Suave"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Novo:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Percentagem:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Manter &as proporções"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma "
"quantidade substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de "
"resposta do sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</"
"p><p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Mudar o Tamanho da Caixa de Texto?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
"certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
"problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a certeza que deseja "
"escalar a imagem?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Escalar a Imagem?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "&Escalar a Imagem"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
"p><p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Escalar a Selecção?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "&Escalar a Selecção"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
"certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Escalar Suavemente a Imagem?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
"certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Escalar Suavemente a Selecção?"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "&Escalar Suavemente a Selecção"

#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"

#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rodar a Selecção"

#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rodar a Imagem"

#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Depois de Rodar:"

#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Se&ntido Anti-horário"

#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "Sen&tido Horário"

#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 gr&aus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 g&raus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 &graus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Personalizado:"

#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "graus"

#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
"p><p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>"

#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Rodar a Selecção?"

#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Rodar a S&elecção"

#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial "
"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p><p>Tem a certeza que "
"deseja rodar a imagem?</p></qt>"

#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Rodar a Imagem?"

#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Rodar a Imag&em"

#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Desenha rectângulos e quadrados com cantos arredondados"

#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a caixa de texto."

#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a selecção."

#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Carregue com o botão esquerdo para mudar a posição do cursor."

#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Arraste com o botão esquerdo para mover a caixa de texto."

#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para mover selecção."

#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Arraste com o botão esquerdo para criar um caixa de texto."

#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para criar selecção."

#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Borrar"

#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Texto: Mover Caixa"

#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Selecção: Mover"

#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Selecção: Transparência"

#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Selecção: Opaca"

#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Selecção: Transparente"

#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Selecção: Cor de Transparência"

#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Selecção: Semelhança de Cores da Transparência"

#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"

#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Inclinar a Selecção"

#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Inclinar a Imagem"

#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Depois de Inclinar:"

#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal:"

#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"

#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
"p><p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>"

#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Inclinar a Selecção?"

#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Inclinar a Sel&ecção"

#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
"p><p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>"

#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Inclinar a Imagem?"

#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Inclinar a Imag&em"

#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Escreve o texto"

#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Texto: Nova Linha"

#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Texto: 'Backspace'"

#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Texto: Apagar"

#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Texto: Escrever"

#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Texto: Fundo Opaco"

#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Texto: Fundo Transparente"

#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Texto: Trocar Cores"

#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Texto: Cor de Primeiro Plano"

#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Texto: Cor de Fundo"

#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Texto: Tipo de Letra"

#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Texto: Tamanho de Letra"

#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Texto: Negrito"

#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Texto: Itálico"

#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Texto: Sublinhado"

#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Texto: Riscado"

#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"

#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no "
"Cubo de Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p><p>Se a configurar "
"como algo diferente de <b>Perfeita</b> pode trabalhar de forma mais eficaz "
"em imagens com meios tons e fotos.</p><p>Esta características aplica-se às "
"ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor e Corte Automático.</p><p>Para a "
"configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>"

#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no "
"Cubo de Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p><p>Se a configurar "
"como algo diferente de <b>Perfeita</b> pode trabalhar de forma mais eficaz "
"em imagens com meios tons e fotos.</p><p>Esta características aplica-se às "
"ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor e Corte Automático.</p></qt>"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Semelhança de Cores"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Distância no Cubo de Cores RGB"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondência Perfeita"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Semelhança de cores: %1%"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Semelhança de cores: Exacta"

#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Barra"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Barra Invertida"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Sem Preenchimento"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Preencher com a Cor de Fundo"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Preencher com a Cor Principal"

#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"

#: kolourpaintui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Barra de Texto"

#: kolourpaintui.rc:114
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção"

#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Desfa&zer: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Ve&rmelho"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfa&zer: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "&Refazer: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "E&xportar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "A&ctualizar"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Texto: Tamanho de Letra"

#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Texto: Itálico"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Limpar"