blob: a3785d1e31f9fb9c8f6b38e07183229f75764160 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:04+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Outlook UID commonName Evolution RDN Kolab Pager\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Busca de sub-árvore"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Editar os Atributos..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Utilização Desligada..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuração dos Atributos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objectos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nome formatado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Apelido"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Nome próprio"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-mail alternativo"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Número de telefone do trabalho"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Número de telemóvel"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "'Pager'"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Utilizador"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atributo de prefixo RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuração quando Desligado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Política de Cache Desligado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Não utilizar o cache desligado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Utilizar a cópia local se não tiver ligação"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Utilizar sempre a cópia local"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Actualizar automaticamente 'cache' para quando desligado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Carregar no Cache"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Conteúdo do servidor de directório transferido com sucesso!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir o conteúdo do servidor de directório para o "
"ficheiro %1."
|