summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 0bea65cca2087d7a3c46bc0dcd9a13dc8c93dfc3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: PKCS Kleopatra kwatchgnupg gpgsm GpgSM CA CRL Gra DN\n"
"X-POFile-SpellExtra: CRLs AC KMail Armored CAs kmail KIOSK IDs EMAIL pem\n"
"X-POFile-SpellExtra: DirMngr RDN arl gpgconf crl GpgME\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Gestor de Chaves do TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Manutenção Anterior"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Configuração de infra-estruturas, integração com TDEIO"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr ""
"Cores e tipos de letras dependentes do estado da chave na lista de chaves"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Integração KIOSK do assistente de certificados, infra-estrutura"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Suporta para EMAIL RDN obsoleto no assistente de certificados"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Suporte a ordenação de DN, infra-estrutura"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Válido"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Pode ser utilizado para a assinatura"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Pode ser utilizado para a cifra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Pode ser utilizada para a certificação"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Pode ser utilizado para autenticação"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão Digital"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "País"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade Organizacional"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Nome Comum"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao obter o certificado <b>%1</b> da infra-estrutura:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Listagem de Certificados Falhou"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "A Transferir a Cadeia de Certificado"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível executar o gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "programa não encontrado"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "não foi possível executar o programa"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Certificado do emissor não encontrado ( %1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Informação Adicional da Chave"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n bit\n"
"%n bits"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Não foi possível iniciar a geração de certificado: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Erro do Gestor de Certificados"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "A gerar a chave"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Não foi possível gerar o certificado: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro de Comunicação DCOP, não foi possível enviar o certificado utilizando o "
"KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr ""
"Erro de Comunicação do DCOP, não é possível enviar o certificado com o KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
"substituir?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrepor"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Série"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Parar Operação"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Nova Par de Chaves..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Lista Hierárquica de Chaves"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Actualizar CRLs"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Extender"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Importar Certificados..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Importar CRLs..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Exportar Certificados..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Exportar a Chave Privada..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Detalhes do Certificado..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Obter"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Escrever o Cache CRL..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Limpar o Cache CRL..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Visualizador de Registos GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "Nos Certificados Locais"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "Nos Certificados Externos"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Configurar a Infra-estrutura &GpgME"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Terminado."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n Chave.\n"
"%n Chaves."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "A actualizar as chaves..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar actualizar as chaves:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Actualização das Chaves Falhou"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao obter os certificados da infra-estrutura:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "A transferir as chaves..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"O resultado da procura foi truncado.\n"
"O limite local ou remoto do número máximo de ocorrências foi excedido.\n"
"Pode tentar aumentar o limite local na janela de configuração, mas se um dos "
"servidores configurados for o factor limitativo terá que refinar a sua "
"procura."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Seleccione o Ficheiro do Certificado"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar transferir o certificado %1:</p><p><b>%2</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Transferência de Certificado Falhou"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "A transferir o certificado do servidor..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar importar o certificado %1:</p><p><b>%2</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Importação do Certificado Falhou"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "A importar certificados..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Total processados:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "importado:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Novas assinaturas:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Novos IDs de utilizador:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Chaves sem ID de utilizador:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Novas sub-chaves:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Revogadas novas:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Não importado:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Inalterado:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Chaves secretas processadas:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Chaves secretas importadas:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Chaves secretas <em>não</em> importadas:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Chaves secretas inalteradas:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Resultados detalhes da importação de %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Resultado da Importação de Certificado"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"O processo GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL terminou prematuramente "
"devido a um erro inesperado."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar importar o ficheiro CRL. O resultado do GpgSM "
"foi:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "O ficheiro da CRL foi importado com sucesso."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informação do Gestor de Certificado"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "Lista de Revogação de Certificado (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Seleccione o Ficheiro da CRL"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor verifique a sua instalação."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"O processo DirMngr que tentou limpar a 'cache' de CRL terminou "
"prematuramente devido a um erro inesperado."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar esvaziar a 'cache' de CRL. O resultado do DirMngr "
"foi:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "A 'cache' de CRL foi esvaziada com sucesso."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar apagar os certificados:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Remoção do Certificado Falhou"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "A verificar dependências de chaves..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Alguns ou todos dos certificados seleccionados são emissores (certificados "
"CA) de outros certificados não seleccionados.\n"
"Apagar um certificado CA também vai apagar todos os certificados emitidos "
"por ele."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Apagar Certificados CA"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja apagar este certificado e os %1 certificados que "
"ele certifica?\n"
"Tem a certeza que deseja apagar estes %n certificados e os %1 certificados "
"que eles certificam?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja apagar este certificado?\n"
"Tem a certeza que deseja apagar estes %n certificados?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Apagar Certificados"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar apagar o certificado:</p><p><b>%1</b><p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar apagar os certificados:</p><p><b>%1</b><p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operação não suportada pela infra-estrutura."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "A apagar as chaves..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Exportação do Certificado Falhou"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "A exportar o certificado..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "Conjuntos de Certificados 'ASCII Armored' (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Gravar Certificado"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Exportação da Chave Secreta"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Seleccione a chave secreta a exportar (<b>Aviso: O formato PKCS#12 é "
"inseguro; a exportação de chaves secretas não é aconselhável</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave secreta:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Exportação da Chave Secreta Falhou"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "A exportar a chave secreta..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Conjunto de Chaves PKCS#12 (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG (kwatchgnupg). "
"Por favor verifique a sua instalação."

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Erro do Kleopatra"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "&Tempo máximo LDAP (minutos:segundos)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "Número &máximo de itens devolvidos por pesquisa"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Adicionar automaticamente &novos servidores descobertos em pontos de "
"distribuição CRL"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr ""
"Erro de infra-estrutura: gpgconf não parece conhecer a entrada para %1/%2/%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr ""
"Erro de infra-estrutura: gpgconf tem o tipo errado para %1/%2/%3: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Resultado da 'cache' do CRL:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o processo gpgsm. Por favor verifique a sua "
"instalação."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "O processo GpgSM terminou prematuramente devido a um erro inesperado."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Procurar inicialmente pelos certificados externos"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Sequência de procura inicial"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Nome do ficheiro de certificado a importar"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível inicializar o 'plugin' de encriptação.<br>O Gestor de "
"Certificados vai agora terminar.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Cadeia"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Localização"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "Resu&ltado"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Importar para um Local"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informação do Certificado"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Assistente de Geração de Chaves"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Bem-Vindo ao Assistente de Geração de Chaves.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"Em alguns passos simples, este assistente vai ajudá-lo a criar um novo par "
"de chaves e pedir um certificado para ele. Pode utilizar o seu certificado "
"para assinar mensagens, para as cifrar e para decifrar mensagens que outras "
"pessoas lhe enviam cifradas.\n"
"<p>\n"
"O par de chaves será gerado de uma forma descentralizada. Por favor contacte "
"o seu suporte técnico local se não está certo como criar um certificado na "
"sua organização."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parâmetros da Chave"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"Nesta página pode configurar o tamanho da chave de encriptação e o tipo de "
"certificado a criar."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Tamanho da Chave de Encriptação"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Escolha o tamanho da &chave:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Utilização do Certificado"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Apenas para a&ssinar"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Ap&enas para cifrar"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "P&ara assinar e para cifrar"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Os Seus Dados Pessoais"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"Nesta página, o utilizador irá indicar alguns dados pessoais que serão "
"armazenados no seu certificado e que irão ajudar as outras pessoas a "
"determinar que é mesmo você que está a enviar uma mensagem."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Inserir o Meu Endereço"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Insere o seu endereço se adicionou os seus dados ao \"Quem Sou Eu\" do livro "
"de endereços."

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Geração Descentralizada de Chaves"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Nesta página, irá criar um par de chaves de uma forma "
"descentralizada.\n"
"</p><p>Pode armazenar o certificado num ficheiro para posterior transmissão "
"ou enviá-lo para a Autoridade de Certificação (CA) directamente. Por favor "
"contacte \n"
"a sua assistência técnica local se não sabe o que seleccionar aqui.</p><p>\n"
"Depois de ter terminado a sua configuração, carregue em \n"
"<em>Gerar o Par de Chaves e o Pedido de Certificado</em> de forma a gerar o "
"seu certificado.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> se escolher enviar directamente por e-mail,\n"
"será aberto um compositor do kmail; pode adicionar informação detalhada para "
"a CA\n"
"aí.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Opções de Pedido de Certificado"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "Gra&var num ficheiro:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Enviar para a AC como uma mensagem de &e-mail:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Adicionar e-mail ao DN nos pedidos a CAs defeituosos"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Gerar Par de Chaves e Pedido de Certificado"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "O Seu Pedido de Certificado Está Pronto a Ser Enviado"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"O seu par de chaves foi criado e gravado localmente. O pedido de certificado "
"correspondente está agora pronto para ser enviado para a CA (autoridade de "
"certificação) que irá gerar o certificado e o enviará de volta por e-mail (a "
"não ser que tenha escolhido armazenamento em um ficheiro). Por favor reveja "
"o certificado mostrado em baixo.\n"
"<p>\n"
"Se quiser mudar alguma coisa, carregue em Voltar e faça as suas alterações; "
"em caso contrário, carregue em Terminar para enviar o par de chaves de "
"assinatura para a CA.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Configuração de Cor e Tipo de Letra"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Categorias de Chave"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Mudar a Cor do &Texto..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Mudar a Cor de &Fundo..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Mudar o Tip&o de Letra..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Riscado"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Aparência Predefinida"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certificados"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RLs"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Procura"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação do Certificado"