1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Lisiane</firstname
> <surname
>Sztoltz</surname
><affiliation
><address
> <email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Revisão</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2005-02-20</date>
<releaseinfo
>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Centro de Controle</keyword>
<keyword
>estilo</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
<title
>Estilo</title>
<sect2 id="style-intro">
<title
>Introdução</title>
<para
>Este módulo é usado para configurar como os widgets individuais são desenhados pelo &kde;.</para>
<note
><para
>Um <emphasis
>Widget</emphasis
> é um termo comumente usado por programadores para referirem-se a elementos da Interface do Usuário, tais como botões, menus e barras de rolagem. Você pode considerá-los como partes fundamentais que são reunidas para formar sua aplicação.</para
></note>
<para
>Você pode configurar, com este módulo, como os widgets são desenhados, mas para mudar as cores dos widgets, você deve se dirigir à seção entitulada <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
>Cores</ulink
>.</para>
<para
>Este painel encontra-se dividido em três seções: <guilabel
>Estilo</guilabel
>, <guilabel
>Efeitos</guilabel
> e <guilabel
>Barra de Ferramentas</guilabel
>.</para>
<sect3 id="style-style">
<title
>A aba <guilabel
>Estilo</guilabel
></title>
<para
>A caixa de lista do topo, chamada <guilabel
>Estilo do Widget</guilabel
>, contém uma lista com os estilos predefinidos. Cada estilo possui um nome e uma breve descrição.</para>
<para
>Para mudar os estilos, simplesmente clique em seu nome e uma previsão do estilo será exibida na caixa de previsão abaixo da lista de estilos.</para>
<para
>As outras opções disponíveis aqui são:</para>
<variablelist>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Mostrar ícones nos Botões</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se esta opção estiver assinalada, os botões de ação (como o <guibutton
>OK</guibutton
> e o <guibutton
>Aplicar</guibutton
>) ficarão com um pequeno ícone localizado dentro deles para usar como uma referência visual. Se esta opção não estiver selecionada, então apenas o texto do botão irá aparecer no mesmo.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Habilitar dicas da Ferramenta</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Isto habilitará/desabilitará as dicas da ferramenta.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
</variablelist>
<!--
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Menubar on the top of
the screen in the style of MacOS</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
<title
>A aba <guilabel
>Efeitos</guilabel
></title>
<para
>Se você clicar na aba <guilabel
>Efeitos</guilabel
>, verá que o painel está dividido em duas seções.</para>
<para
>No topo da primeira seção, existe uma caixa de verificação chamada <guilabel
> Habilitar efeitos GUI</guilabel
>. Se não existe uma marca na caixa, então todos os efeitos deste painel serão desabilitados. Para editar qualquer efeito, simplesmente marque esta caixa de verificação.</para>
<para
>Abaixo desta caixa de verificação, existem as seguintes opções: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Efeito de caixa combinada:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta caixa combinada possui duas opções; se estiver ajustada para <guilabel
>Animar</guilabel
>, então quando uma caixa combinada estiver selecionada, ela aparecerá rolando a barra. Se a opção <guilabel
>Desabilitar </guilabel
> estiver selecionada, então a lista da caixa combinada aparece instantaneamente.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Efeito de dica:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta caixa combinada possui três opções; se estiver ajustada para <guilabel
>Animar</guilabel
>, então quando uma dica de ferramenta aparecer, ela terá uma pequena animação. Se a opção <guilabel
>Desaparecer </guilabel
> estiver selecionada, a dica da ferramenta aparece e desparecerá para o fundo. Se a opção <guilabel
>Desabilitar </guilabel
> estiver selecionada, então a lista da caixa combinada aparece instantaneamente.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Efeito de menu:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta caixa combinada possui quatro opções. Se estiver ajustada para <guilabel
>Animar</guilabel
>, então quando uma lista de menus aparecer, ela poderá ser rolada para baixo. Se a opção <guilabel
>Desaparecer </guilabel
> estiver selecionada, a lista de menus aparece e desparecerá para o fundo. Se a opção <guilabel
>Tornar Transparente</guilabel
> estiver selecionada, a lista de menus ficará com um efeito transparente. E, finalmente, se a opção <guilabel
>Desabilitar</guilabel
> estiver selecionada, então a lista de menus aparece instantaneamente.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manipuladores de menu:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se a opção <guilabel
>Desabilitar</guilabel
> estiver selecionada, então nenhum menu pode ser separado da aplicação, e se a opção <guilabel
>Nível da Aplicação</guilabel
> estiver selecionada, então é deixado para cada aplicação individualmente determinar quais menus podem ficar separados da aplicação.</para>
<note
><para
>Muitas aplicações não manipulam seus menus. Você não pode dizer ao &kde; para forçar uma aplicação para permitir menus flutuantes. Isto é determinado pelos desenvolvedores da aplicação.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>A próxima caixa de verificação, chamada <guilabel
>Sombra ao soltar o Menu</guilabel
> é usada para alternar a sombra atrás de todos os menus do &kde;. Esta sombra é uma sombra escura, com uma leve linha na base e no lado direito do menu, que dá aos menus a aparência de que ele está disperso da aplicação, e que o menu está criando uma sombra na aplicação.</para>
<para
>A próxima seção aplica-se somente se a caixa combinada chamada <guilabel
>Efeito de Menu</guilabel
> está ajustada para <guilabel
>Tornar Transparente</guilabel
>. Você pode usar a caixa chamada <guilabel
>Tipo de transparência de menu:</guilabel
> para selecionar o método que o &kde; usa para gerar a transparência. Você pode usar a barra deslizante para determinar o nível de transparência nos menus. Um pré-visualização estará visível no lado direito desta seção.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
<title
>A aba <guilabel
>Barra de Ferramentas</guilabel
></title>
<variablelist
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Destacar os botões sob o mouse</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Se a caixa de verificação estiver marcada, quando o ponteiro do mouse estiver sobre um botão da barra de ferramentas, aquele botão será destacado, com um quadrado ao redor do botão. Este é um bom indicador visual, mostrando o botão que será selecionado com um clique do mouse.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Barras de ferramenta ficam transparentes ao se Moverem</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Como o título sugere, se esta opção for selecionada, a barras de ferramentas ficarão transparentes quando forem movidas pela tela.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Posição do texto</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta lista permite-lhe determinar em que parte do botão irá aparecer o texto por padrão. Se estiver selecionada a opção <guilabel
>Apenas o Ícone</guilabel
>, então não existirá nenhum texto nos botões das barras de ferramentas. Se estiver escolhida a opção <guilabel
>Apenas o Texto</guilabel
>, então o ícone dos botões será substituído pelo nome dos mesmos. Se estiver a opção <guilabel
>Texto ao Lado dos Ícones</guilabel
> selecionada, então o nome do botão será colocado à <emphasis
>direita</emphasis
> do ícone. Se, finalmente, estiver selecionada a opção <guilabel
>Texto Sob os Ícones</guilabel
>, o texto irá aparecer <emphasis
>abaixo</emphasis
> do ícone dos botões.</para>
<tip
><para
>Esta opção especifica somente a localização <emphasis
>padrão</emphasis
>. Cada aplicação pode sobrescrever a configuração padrão usada neste painel.</para
></tip>
</listitem
>
</varlistentry
>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</article>
|