summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 8c0d5d63397a9f59755514bcca6c0c32b384429e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# tradução de ksig.po para Brazilian Portuguese
# translation of ksig.po to Português do Brasil
# translation of ksig.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 10:05-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Editar Cabeçalho Padrão"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Editar Rodapé Padrão"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Para iniciar, crie primeiro uma assinatura nova selecionando a opção \"Nova"
"\" acima. Você então será capaz de editar e salvar sua coleção de "
"assinaturas."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Você quer salvar suas alterações antes de sair?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "abeçalho de Assinatura Padrão:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Rodapé de Assinatura Padrão:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Exibir uma assinatura aleatória"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Exibir uma assinatura para o dia"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<assinatura vazia>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Pesquisa"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Pesquisa"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""