summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 9716f60d23518f1235f88805414ffee7f5299e00 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# tradução de ksig.po para Brazilian Portuguese
# translation of ksig.po to Português do Brasil
# translation of ksig.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 10:05-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Editar Cabeçalho Padrão"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Editar Rodapé Padrão"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Para iniciar, crie primeiro uma assinatura nova selecionando a opção \"Nova"
"\" acima. Você então será capaz de editar e salvar sua coleção de "
"assinaturas."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Você quer salvar suas alterações antes de sair?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "abeçalho de Assinatura Padrão:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Rodapé de Assinatura Padrão:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Exibir uma assinatura aleatória"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Exibir uma assinatura para o dia"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<assinatura vazia>"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Pesquisa"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Pesquisa"