1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# tradução de lyrics.po para Brazilian Portuguese
# translation of lyrics.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:03-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Configurar o plugin de Letras"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Provedores de Pesquisa:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Novo provedor de Pesquisa"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Remover Provedor de Pesquisa"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Para cima"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Para baixo"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Propriedades do Provedor de Pesquisa"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Pesquisa:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Para sua pesquisa, você pode usar qualquer propriedade de seu item "
"multimidia, apenas enclausure-o com uma $(propriedade).\n"
"\n"
"Algumas propriedades comuns usadas são $(title), $(author) and $(album). Por "
"exemplo, para procurar no google por autor, titulo e trilha, apenas use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Você deve ter ao menos um provedor de pesquisa. O atual não será removido."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Seguir &Lista de Reprodução do Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Ligar URL ao &Arquivo"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Pesquisar provedor:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Pesquisar provedor"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Pesquisar provedor"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Ver Letras"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Por favor digite a URL para a qual deseja ir:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Escolhendo esta opção a URL atual será anexada a música atual. Desta forma, "
"se você tentar ver as letras desta musica depois, você não terá que "
"pesquisar por ela novamente. Esta informação pode ser guardada entre "
"sessoes, se a sua playlist estocar metadados sobre os items multimidia "
"(quase todas as listas de reprodução o fazem). Se você quiser poder "
"pesquisar por outras letras para esta música, você deve selecionar esta "
"opção novamente para limpar a URL gravada."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Letras: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Desculpe, você pode ver apenas as letras da canção atual, e atualmente não "
"existe nenhuma."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Carregando letras para %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Por favor aguarde! Procurando por...</strong></"
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titulo</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Procurando em %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Usando a URL gravada</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Para encontrar as letras para a canção atual, este plug-in usa as "
"propriedades armazenadas em cada canção, como o seu título, autor e álbum. "
"Estas propriedades são usualmente obtidas por um leitor de marcas, mas em "
"alguns casos elas podem não estar presentes ou serem incorretas. Neste caso, "
"o plug-ido programa Letras não poderá encontrar as letras até que estas "
"propriedades sejam corrigidas (você pode corrigi-las usando o editor de "
"marcas).\n"
"Dica: O plug-in de tag \"sortudo\", presente no módulo tdeaddons, pode "
"tentar adivinhar propriedades como título e autor do nome do arquivo de uma "
"canção. Habilitando-o, pode aumentar a probabilidade de encontrar as letras."
|