summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkicker.po
blob: 938ee104a35993836dcb29675601063141edf358 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
# tradução de  libkicker.po para Brazilian Portuguese
# tradução de libkicker.po para Brazilian portuguese
# translation of libkicker.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 23:20-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Rolar para a esquerda"

#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Rolar para a direita"

#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Rolar para cima"

#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Rolar para baixo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, os painéis não poderão ser movidos e os "
"itens não poderão ser removidos ou adicionados"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Habilitar espaço de preservação"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Habilitar transparência"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel ficará pseudo-transparente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Habilita o fundo colorido."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order to "
"change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel exibirá uma imagem ladrilhada "
"como fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 41
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Habilitar transparência para o painel na barra de menus"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel contendo a barra de menus ficará "
"pseudo-transparente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Habilitar transparência para o painel na barra de menus"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel contendo a barra de menus ficará "
"pseudo-transparente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Habilitar imagem de fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel exibirá uma imagem ladrilhada "
"como fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Habilita o fundo colorido."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Rotacionar fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 65
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
"orientation"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, quando o painel for colocado na lateral "
"ou no topo da tela, a imagem de fundo será rotacionada, para corresponder à "
"orientação do painel"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 70
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 71
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
"if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher uma imagem que será exibida no painel. Pressione o "
"botão 'navegar' para escolher um tema usando o diálogo de arquivos. Esta opção "
"será realmente habilitada somente se a opção 'Habilitar a imagem de fundo' "
"estiver selecionada"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Controla o nível de saturação da cor da tinta usada em painéis transparentes"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "A cor da tinta usada para colorir painéis transparentes"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr "Esta opção configura a cor a ser usada em painéis transparentes"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Aumentar quando o ponteiro tocar a tela aqui"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Fazer desaparecer as opções de manipulação do mini-aplicativo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
"handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Selecione esta opção para tornar as 'alças' do miniaplicativo visíveis somente "
"quando o  mouse passar por elas. Estas alças deixam você mover, remover e "
"configurar os miniaplicativos."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 100
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Ocultar as opções de manipulação do mini-aplicativo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 102
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
"moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Selecione esta opção para sempre ocultar as 'alças' de miniaplicativos. Esteja "
"ciente de que isto desabilitár a movimentação, remoção e configuração de alguns "
"miniaplicativos."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 106
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Mostrar dicas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 116
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
"the crash"
msgstr ""
"Uma lista de mini-aplicativos foi carregada em tempo de execução. No caso de "
"uma interrupção anormal, estes mini-aplicativos não serão carregados na próxima "
"vez que o painel for iniciado, pois foram eles provavelmente que causaram a "
"interrupção."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Uma lista de extensões foi carregada em tempo de execução. No caso de "
"interrupção anormal, estas extensões não serão carregadas na próxima vez que o "
"painel for iniciado, pois foram elas provavelmente que causaram a interrupção."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 124
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel ficará pseudo-transparente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 129
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel ficará pseudo-transparente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 134
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching will "
"scroll."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel exibirá uma imagem ladrilhada "
"como fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 139
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 149
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. This "
"may start KMail."
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, os painéis não poderão ser movidos e os "
"itens não poderão ser removidos ou adicionados"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 168
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Mostrar os nomes primeiro em entradas detalhadas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 174
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 178
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 182
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch without "
"the need to click"
msgstr ""
"Quando esta opção estiver habilitada, o painel contendo a barra de menus ficará "
"pseudo-transparente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Mostrar entradas de menu simples"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 197
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Mostrar os nomes primeiro em entradas detalhadas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Mostrar somente a descrição para entradas de menu "

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 203
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Mostrar entradas de menu detalhadas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 207
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "A formatação do texto da entrada de menu"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 211
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Mostrar os títulos de seção do menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 216
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 221
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Altura das entradas de menu em pixels"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos no Navegador Rápido"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Número máximo de entradas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 237
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Mostrar favoritos no menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 242
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Usar o Navegador Rápido"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 247
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Menus Opcionais"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 252
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Aplicativos usados recentemente"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 256
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Número de entradas visíveis"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 262
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Mostra os aplicativos mais usados recentemente, em vez dos mais freqüentemente "
"usados"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 267
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 271
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 276
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 284
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão do menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 289
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão Ambiente de Trabalho"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 294
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Habilitar uma imagem de fundo para botões especiais, de URL ou para Aplicativos"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 299
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão Navegador Rápido"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão Lista de Janelas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão do menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Cor a ser usada para o Imagem para o fundo do botão do menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão Ambiente de Trabalho"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 327
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Imagem para o fundo de botões especiais, de URL e de Aplicativos"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 331
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Cor a ser usada de fundo de botões especiais, de URL e de Aplicativos"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 336
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão Navegador"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 340
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Cor para o fundo do botão Navegador"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 345
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Imagem para o fundo do botão Lista de Janelas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 349
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Cor para o fundo do botão Lista de Janelas"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 358
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Usar imagem lateral no menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 363
#: rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Usar imagem lateral no menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 368
#: rc.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Mostrar os títulos de seção do menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 373
#: rc.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Usar imagem lateral no menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 378
#: rc.cpp:246 rc.cpp:249 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "O nome do arquivo a ser usado como imagem lateral no menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 388
#: rc.cpp:252 rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"O nome do arquivo a ser usado como pedaço para preencher a parte da altura do "
"menu K, onde  a função SidePixmapName não cobrir"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 403
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrar texto no botão do Menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 408
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "O texto será mostrado no botão menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 413
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 422
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Habilitar efeitos ao passar o mouse sobre ícone"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 427
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Mostrar ícones nos efeitos ao passar o mouse"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 432
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Mostrar texto nos efeitos ao passar o mouse"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 437
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Controla a velocidade em que as dicas da ferramenta desaparecem, medida em "
"milésimos de segundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 443
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Ao passar o mouse os efeitos são mostrados após o tempo definido (em "
"milisegundos)"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 448
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Ao passar o mouse os efeitos são escondidos após o tempo definido (em "
"milisegundos)"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 453
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Habilitar ladrilhos de fundo"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 458
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "A margem entre os ícones do painel e a borda do painel"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 463
#: rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Mostrar texto no botão do Menu K"

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 468
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Os botões que representam os Serviços do TDE (aplicativos, primeiramente) "
"observam a remoção do serviço e removem-se eles mesmos, quando isto acontece. "
"Esta configuração desabilita isto."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 473
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "A fonte para os botões com texto."

#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 478
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "A cor do texto para os botões."