1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
|
# translation of ksnake.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
# tradução de ksnake.po para Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:06-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Pontuação: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Vidas: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Pontuação: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vidas: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Mover para a Direita"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Mover para a Esquerda"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Primeiro nível"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Corrida de Cobras"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnake"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Os amigáveis desenvolvedores do KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Coisas de IA"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Melhoramentos"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "erro ao carregar %1, abortando\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Jogo Parado\n"
" Pressione %1 para continuar\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"O jogo já foi iniciado\n"
"Começar um novo jogo ?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Corrida de Cobras"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Começar um Novo"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Continuar Jogando"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Primeiro nível:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Plano de Fundo"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Cobras"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Comportamento das cobras:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Papão"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Matador"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Número de cobras:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Bolas"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Número de bolas:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Mudo"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Médio"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Comportamento da bola:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "A cor de fundo do jogo."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Velocidade das Cobras"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Número de cobras no jogo"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Comportamento da Cobra"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Número de bolas no jogo"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Comportamento da bola"
|