summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: ac41ffa961f78550f55bf0ee122529611e735e10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:40-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Sem mistura"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Limpar da Esquerda"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Limpar da Direita"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Limpar do Topo"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Limpar da Base"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Mistura Alfa"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Altura mínima:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"A altura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você "
"digitou aqui.\n"
"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente, em um fator de "
"10."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altura máxima:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"A altura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você "
"digitou aqui.\n"
"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente, em um "
"fator de 0.1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Largura mínima:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"A largura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você "
"digitou aqui.\n"
"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser comprimida horizontalmente, em um fator "
"de 10."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Largura máxima:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"A largura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você "
"digitou aqui.\n"
"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente, em "
"um fator de 0.1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição "
"entre as imagens. Se você selecionou efeitos múltiplos, eles serão "
"escolhidos aleatoriamente."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Usar escalonamento suave (alta qualidade, mas lento)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter proporção"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Se isto estiver marcado, o KView sempre tentará manter a taxa do aspecto. "
"Isto significa que se a largura estiver escalonada em um fator x, a altura "
"estará escalonada com o mesmo fator."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Centralizar Imagem"

#: generalconfigwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Background Color"
msgstr ""