summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: aa15f9a0fe997b1ef7b3e82650aef27a65dd8ad4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# translation of kwatchgnupg.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005.
# tradução de kwatchgnupg.po para Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:45-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Visualizador de Logs GnuPG"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configurar o KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Executável:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Nível de &log padrão:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Janela de Registro"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " linhas"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitada"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Tamanho do histórico:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Configurar como &Ilimitado"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Habilitar &quebra de linha"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Limpar &Histórico"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configurar o KWatchGnuPG..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"O processo de registro do watchgnupg não pode ser iniciado.\n"
"Por favor, instale o watchgnupg em algum lugar de seu $PATH.\n"
"Esta janela de registro é agora completamente útil."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Não existem  componentes disponíveis que suportem registro."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"O processo de registro do watchgnupg foi finalizado.\n"
"Deseja tentar reiniciá-lo?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Tentar Reiniciá-lo"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Reiniciando processo de registro ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"O processo de registro do watchgnupg não está sendo executado.\n"
"Esta janela de registro é agora completamente útil."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Salvar Registro em Arquivo"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"O arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobrescrever Arquivo"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Visualizador de Logs do KWatchGnuPG "