summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: a98bf277d2336651793484beeaeaf359c9594ca3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
# tradução de kcalc.po para Brazilian Portuguese
# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
# translation of kcalc.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdeutils/kcalc/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rodrigo Stulzer, Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, "
"Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], "
"[email protected],[email protected]"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Calculadora do TDE"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Alterna a base para hexadecimal."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Alterna a base para decimal."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Octal"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Alterna a base para octal."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Binário"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Alterna a base para binário."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "Ân&gulo"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Escolha a unidade para a medida de ângulos"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Grados"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Modo inverso"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Módulo"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Divisão inteira"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Recíproco"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Fatorial"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Terceira potência"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Raiz quadrada"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Raiz cúbica"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x elevado a y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x elevado a 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Botões de Estatística:"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Botões Científicos/&Engenharia"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Botões &Lógicos"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Botões de Constantes"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "Mostrar &tudo"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Ocultar tudo"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Expoente"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplicação"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Botão de Multiplicação Pressionado"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Divisão"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Adição"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtração"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Ponto decimal"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Ponto decimal pressionado"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Botão Igual Pressionado"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Chamar da memória"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Adicionar o dado do display à memória"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Subtrair da memória"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Armazenar na Memória"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Limpar memória"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botão ESC Pressionado"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Mudar sinal"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "E bit a bit"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OU bit a bit"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR bit a bit"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Complemento de um"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Deslocamento de bits à esquerda"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Deslocamento de bits à direita"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Modo hiperbólico"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Seno"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arco seno"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Seno hiperbólico"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Seno hiperbólico inverso"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arco Cosseno"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Coseno hiperbólico"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Coseno hiperbólico inverso"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arco Tangente"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hiperbólica"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hiperbólica inversa"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logaritmo natural"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Função exponencial"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritmo na base 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 elevado a x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Número de dados fornecido"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Soma de todos os items"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediana"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Média"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Soma dos quadrados de todos os items"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Desvio padrão da amostra"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Desvio padrão"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Inserir dados"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Remover último dado"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Limpar armazenagem de dados"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Constantes"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Último item da estatística apagado"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória estatística limpa"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Selecionar a fonte do visor"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Cores dos Botões & Visor"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2274
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, O Time do TDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Escrever o dado do display na memória"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Configurar Nome"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Escolher da Lista"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Novo Nome para a Constante"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Número de Euler"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Razão de Ouro"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Velocidade da Luz"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Constante de Planck"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Constante da Gravitação Universal"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Aceleração da Gravidade"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Carga Elementar"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impedância do Vácuo"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Constante da Estrutura-Fina"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Permeabilidade do Vácuo"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Permissividade do vácuo"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Constante de Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Unidade de Massa Atômica"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Constante Molar dos Gases"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Número de Avogadro"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Eletromagnetismo"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atômico e Nuclear"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinâmica"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitação"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Cores do Visor"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primeiro plano:"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Plano de fundo:"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Cores de Botões"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funções:"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimais:"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perações:"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Funções de Estatística:"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memória:"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar Constantes"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinido"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "&Definir precisão decimal"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Dígitos decimais:"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Número &máximo de dígitos:"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "T&ocar a campainha a cada erro"

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrar &resultado no título da janela"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Agrupamento de dígitos"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A cor de frente da exibição."

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A cor de fundo da exibição."

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A cor dos botões de número."

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A cor dos botões de função."

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A cor dos botões de estatística."

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A cor dos botões hexadecimais."

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A cor dos botões de memória."

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A cor dos botões de operação."

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "A fonte a ser usada na exibição."

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "O número máximo de dígitos mostrados."

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tA KCalc pode realizar cálculos com uma precisão muito maior do que o "
"número\n"
"\tde dígitos que pode ser mostrado em sua tela. Essa configuração dá o "
"número\n"
"\tmáximo de dígitos mostrados antes que a KCalc comece a usar notação "
"científica,\n"
"\ti. e., notação do tipo 2.34e12.\n"
"      "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "O número de dígitos decimais fixos."

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Usar ou não usar casas decimais fixas."

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Tocar ou não tocar a campainha a cada erro."

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrar ou não mostrar o resultado no título da janela."

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Se dígitos devem ou não ser agrupados"

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões de estatística."

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Se botões com funções usadas em ciência/engenharia (como exp, log, sen, "
"etc.) devem ser motrados"

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões lógicos."

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostra os botões de estatística."

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nome das constantes programáveis pelo usuário."

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista de constantes programáveis pelo usuário"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar tudo"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configurações Gerais"

#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Casas decimais:"