summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 750240024c1985784aca3ffbcdcceb3f9ae06ffe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
# translation of kdialog.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:46+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog de interogare cu butoane da/nu"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog de interogare cu butoane da/nu/renunţă"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Dialog de avertizare cu butoane da/nu"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr ""
"Dialog de avertizare cu\n"
"butoane continuă/renunţă"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Dialog de avertizare cu butoane da/nu/renunţă"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Dialog de atenţionare"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Dialog de eroare"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialog de informare"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dialog de introducere date"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialog de introducere parolă"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialog de afişare text"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog de introducere text"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialog căsuţă combinată"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialog de meniuri"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialog de opţiuni"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dialog de butoane radio"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Fereastră pasivă"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialog deschidere de fişiere"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialog de salvare fişier"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialog de selectare director"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialog de deschidere URL existent"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialog de salvare URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog alegere iconiţă"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Dialog bară de progres; returnează o\n"
"referintă DCOP pentru comunicaţie"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "titlul dialogului"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "itemul implicit pentru căsuţă combinată sau meniu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"permite ca opţiunile --getopenurl şi --getopenfilename să returneze mai mult "
"de un fişier"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"returnează itemii listei pe linii separate\n"
"(pentru listele de opţiuni şi fişiere deschise cu --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "afişează 'winId' pentru fiecare dialog"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"setează dialogul ca tranzient pentru aplicaţia\n"
"X specificată de 'winId'"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"fişierul de configurare pentru salvarea\n"
"opţiunii \"un întreba din nou\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "argumente - depind de opţiunea principală"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog poate fi utilizat în scripturile de\n"
"interpretor pentru a afişa căsuţe de dialog plăcute"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dezvoltator curent"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nu pot deschide fişierul "