summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksplash.po
blob: e3cd405420e25ca4f23d5478032c9494c5fc8400 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# translation of ksplash.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Execută KSplash în modul CONTROLAT"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Execută în modul testare"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nu trece la execuţia în fundal"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Ignoră tematica"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Nu încearcă să pornească serverul DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Numărul de paşi"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Ecran de pornire TDE"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
"(c) 2003 Programatorii TDE"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor şi întreţinător"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Setez comunicaţia interprocese"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Iniţializez serviciile de sistem"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Iniţializez perifericele"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Încarc managerul de ferestre"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Încarc ecranul"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Încarc panoul"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Refac sesiunea"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE este gata şi rulează"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE este gata şi rulează"