1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
|
# translation of ksirtet.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"[email protected]\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizează vechiul stil de rotire."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linii ocupate"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numărul de găuri"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numărul de spaţii"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Înălţimea medie"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numărul de linii pline"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Culoare piesă Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Culoare piesă S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Culoare piesă I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Culoare piesă T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Culoare pătrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L oglindită:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Culoare bloc inutil:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Linii ocupate:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Numărul de găuri:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Numărul de spaţii:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Numărul de spaţii sub înălţimea medie"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Înălţimea medie:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Numărul de linii pline:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vechiul stil de rotire"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet este o clonă de Tetris."
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linii eliminate"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Afişează numărul de linii eliminate simultan."
|