summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegames/twin4.po
blob: c8f9f7126838e086e9e4383a91dec941a276deed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-01 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Introduceţi nivelul de depanare"

#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"

#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: Joc de reţea pentru doi jucători"

#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr ""

#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr ""

#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr ""

#: scorewidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "&Nivel"

#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr ""

#: scorewidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Chance"
msgstr "Şansă:"

#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "Cîştigător"

#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Învins"

#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr ""

#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr ""

#: twin4.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Configurează numele..."

#: twin4.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
msgstr "Pornesc un joc nou..."

#: twin4.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Pornesc un joc nou..."

#: twin4.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Save a game..."
msgstr "Porneşte un joc nou"

#: twin4.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Termină jocul curent"

#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""

#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr ""

#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr ""

#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr ""

#: twin4.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Show Statistics"
msgstr "Statistici..."

#: twin4.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show statistics."
msgstr "Statistici..."

#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr ""

#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr ""

#: twin4.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Undo last move."
msgstr "Des-face o mutare"

#: twin4.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Redo last move."
msgstr "Re-face mutarea..."

#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Gata"

#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Aceasta lasă spaţiu pentru cel ce mută"

#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Bine aţi venit la %1"

#: twin4.cpp:457
msgid "No game  "
msgstr "Nu există joc  "

#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - Galben "

#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - Roşu "

#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody  "
msgstr "Nimeni  "

#: twin4.cpp:482
#, fuzzy
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Jocul s-a terminat cu remiză!\n"

#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr ""

#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "Remiză.  Vă rog să restartaţi runda următoare."

#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 a cîştigat jocul. Vă rog să restartaţi runda următoare."

#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " Joc anulat. Vă rog să-l reporniţi runda următoare."

#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr ""

#: twin4.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Galben este jucat de către calculator"

#: twin4.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Roşu este jucat de către calculator"

#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr ""

#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr ""

#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr ""

#: twin4view.cpp:362
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr ""

#: twin4view.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Aşteptaţi... Celălalt încă nu este gata..."

#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Tineţi-vă caii..."

#: twin4view.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Ah ah ah...numai cîte unul deodată..."

#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."

#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nume jucători"

#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jucător1"

#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător2"

#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""

#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""

#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""

#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Setează nivelul jucătorului calculator la %1"

#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Porneşte joc"

#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Roşu"

#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Galben"

#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "&Roşu este jucat de"

#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mutare:"

#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"

#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "&Galben este jucat de"

#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"

#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jucător1"

#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Cîştiguri"

#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Pierderi"

#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"

#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulat"

#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Şterge statistici"

#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jucător2"

#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remize"

#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""

#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""

#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""

#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""

#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""

#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nume jucători"

#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Am pierdut conexiunea pentru roşu..."

#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nume jucători"

#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nume jucători"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Opreşte jocul"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bara de &unelte"

#, fuzzy
#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "La revedere"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thanks for playing!\n"
#~ "\n"
#~ "Come back soon\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sure you really wanna quit?"
#~ msgstr ""
#~ "Vă mulţumesc pentru joc!\n"
#~ "\n"
#~ "Reveniţi cît mai curînd\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Doriţi într-adevăr să închideţi?"

#, fuzzy
#~ msgid "Stay Here"
#~ msgstr "Staţi aici"

#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "\"Patru cîştiguri\""

#, fuzzy
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "Anulat"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "Afişez statisticile jocului..."

#~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Sfat"

#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Ies..."

#, fuzzy
#~ msgid "Changing starting player..."
#~ msgstr "Modific culoare roşu la jucătorul distant..."

#, fuzzy
#~ msgid "Change who plays the yellow player..."
#~ msgstr "Modifică numele jucătorilor"

#~ msgid "&Computer"
#~ msgstr "&Calculator"

#, fuzzy
#~ msgid "Change who plays the red player..."
#~ msgstr "Modific culoare roşu la jucătorul calculator..."

#~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Nivel"

#, fuzzy
#~ msgid "Change level..."
#~ msgstr "Modifică &nume..."

#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"

#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"

#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"

#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"

#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"

#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"

#, fuzzy
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "7"

#, fuzzy
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "8"

#, fuzzy
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "Change &Names..."
#~ msgstr "Modifică &nume..."

#~ msgid "Configure player names..."
#~ msgstr "Configurez numele jucătorilor..."

#~ msgid "23:45"
#~ msgstr "23:45"

#~ msgid "About Four Wins"
#~ msgstr "Despre \"Patru cîştiguri\""

#~ msgid ""
#~ "Four Wins\n"
#~ "\n"
#~ "Version %1"
#~ msgstr ""
#~ "\"Patru cîştiguri\"\n"
#~ "\n"
#~ "Versiunea %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
#~ "Email: [email protected]\n"
#~ "\n"
#~ "Game features:\n"
#~ "  - Multiplayer network game\n"
#~ "  - Up to two computer players\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
#~ "Email: [email protected]\n"
#~ "\n"
#~ "Caracteristici joc:\n"
#~ "- Joc de reţea multi-jucător\n"
#~ "- Jucător calculator cu 10 nivele\n"
#~ "\n"
#~ "Mulţumiri Laurei pentru testare BETA!"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Message to Remote Player"
#~ msgstr "Trimite mesaj la jucătorul distant..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter Message"
#~ msgstr "Introduceţi mesajul"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Trimite"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Names"
#~ msgstr "Configurează numele..."

#~ msgid "Enter a player's name"
#~ msgstr "Introduceţi numele jucătorului"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Network Options..."
#~ msgstr "Opţiuni reţea..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remote Settings"
#~ msgstr "Opţiuni distante"

#~ msgid "Connect to a remote game"
#~ msgstr "Conectează la un joc în reţea"

#~ msgid "Remote host"
#~ msgstr "Gazda distantă"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#, fuzzy
#~ msgid "All Time Game Statistics"
#~ msgstr "Statistici de joc integrale"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Doriţi într-adevăr să ştergeţi\n"
#~ "toate statisticile?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics Warning"
#~ msgstr "Avertizare statistici"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n"
#~ "W"
#~ msgstr "C"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n"
#~ "D"
#~ msgstr "R"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n"
#~ "L"
#~ msgstr "P"

#~ msgid ""
#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n"
#~ "No"
#~ msgstr "Nr"

#~ msgid ""
#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n"
#~ "Bk"
#~ msgstr "A"

#, fuzzy
#~ msgid "&View Statusbar"
#~ msgstr "Bara de &stare"

#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Comut bara de stare..."

#~ msgid "Statistics..."
#~ msgstr "Statistici..."

#~ msgid "&Remote"
#~ msgstr "&Distant"

#~ msgid "Send &Message..."
#~ msgstr "Trimite &mesaj..."

#~ msgid "Sending message to remote player..."
#~ msgstr "Trimit mesaj la jucătorul distant..."

#~ msgid "&Player"
#~ msgstr "&Jucător"

#, fuzzy
#~ msgid "Network server"
#~ msgstr "Server de reţea..."

#, fuzzy
#~ msgid "Try to act as network master..."
#~ msgstr "Încearcă să devină server de reţea, dacă este posibil..."

#~ msgid "&Animations"
#~ msgstr "&Animaţia"

#, fuzzy
#~ msgid "Display animations."
#~ msgstr "&Animaţia"

#~ msgid "Remote connection to %1:%2..."
#~ msgstr "Legătură distantă la %1:%2..."

#~ msgid "Offering remote connection on port %1 ..."
#~ msgstr "Ofer legătură distantă pe portul %1..."

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Anulează"

#~ msgid "It is not possible to start the yellow and red player.\n"
#~ msgstr "Nu este posibil să porniţi jucătorii roşu şi galben.\n"

#~ msgid "It is not possible to start the yellow player.\n"
#~ msgstr "Nu este posibil să porniţi jucătorul galben.\n"

#~ msgid "It is not possible to start the red player.\n"
#~ msgstr "Nu este posibil să porniţi jucătorul roşu.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is a serious error. If one player is played by\n"
#~ "the computer check for the existance of the file '%1'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este o eroare serioasă. Dacă un jucător\n"
#~ "este controlat de calculator, verificaţi dacă\n"
#~ "există fişierul \"%1\".\n"

#~ msgid ""
#~ "It is not possbile to start the hint process.\n"
#~ "This is a serious error. Check for the existance of\n"
#~ "the file '%1'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut porni sistemul de sfaturi.\n"
#~ "Aceasta este o eroare serioasă. Verificaţi\n"
#~ "dacă există fişierul '%1'.\n"

#~ msgid "It is not your turn. You cannot undo now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu este rîndul dumneavoastră. Nu puteţi\n"
#~ "anula acum mutarea.\n"

#~ msgid "It is not your turn. You cannot redo now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu este rîndul dumneavoastră. Nu puteţi\n"
#~ "reface acum mutarea.\n"

#~ msgid "Waiting for the computer to move..."
#~ msgstr "Aştept mutarea calculatorului..."

#~ msgid "Waiting for remote player..."
#~ msgstr "Aştept mutarea jucătorului distant..."

#~ msgid "Please make your move..."
#~ msgstr "Vă rog să faceţi mutarea dumneavoastră..."

#~ msgid "Remote player ended game..."
#~ msgstr "Jucătorul distant a terminat jocul..."

#~ msgid "Remote player ended game."
#~ msgstr "Jucătorul distant a terminat jocul."

#~ msgid "Game started as remote slave"
#~ msgstr "Joc pornit ca client distant."

#~ msgid "Game started as remote master"
#~ msgstr "Joc pornit ca server distant."

#~ msgid "Remote connection lost for yellow..."
#~ msgstr "Am pierdut conexiunea pentru galben..."

#~ msgid "Received an error from the remote player"
#~ msgstr "Am recepţionat o eroare de la jucătorul distant"

#~ msgid "Please wait... Computer is thinking.\n"
#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi...Calculatorul gîndeşte.\n"

#~ msgid "This move is not possible.\n"
#~ msgstr "Această mutare nu este posibilă.\n"

#~ msgid "%1 (Yellow) has won the game!"
#~ msgstr "%1 (Galben) a cîştigat jocul!"

#~ msgid "%1 (Red) has won the game!"
#~ msgstr "%1 (Roşu) a cîştigat jocul!"

#~ msgid ""
#~ "_: versus\n"
#~ "vs"
#~ msgstr "împotriva"

#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Nivel:"

#~ msgid " Human"
#~ msgstr " Om"

#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Distant"

#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Sfat"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Trimite mesaj"

#~ msgid "&New game"
#~ msgstr "Joc &nou"

#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&Statistici"

#~ msgid "&Undo move"
#~ msgstr "&Des-face mutare..."

#~ msgid "&Redo move"
#~ msgstr "&Re-face mutare"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "&Starting color"
#~ msgstr "Culoarea de &start"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Fişier nou"

#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Deschid fişier..."

#~ msgid "Ending game..."
#~ msgstr "Termin jocul..."

#~ msgid "Showing hint...  "
#~ msgstr "Afişez sfat..."

#~ msgid "Undo move..."
#~ msgstr "Des-face mutarea..."

#~ msgid "Toggle the toolbar..."
#~ msgstr "Comut bara de unelte..."

#~ msgid "Changing start color to red..."
#~ msgstr "Modific culoare de start la roşu..."

#~ msgid "Changing start color to yellow..."
#~ msgstr "Modific culoare de start la galben..."

#~ msgid "Changing yellow to interactive player..."
#~ msgstr "Modific culoare galben la jucătorul interactiv..."

#~ msgid "Changing yellow to computer player..."
#~ msgstr "Modific culoare galben la jucătorul calculator..."

#~ msgid "Changing yellow to remote player..."
#~ msgstr "Modific culoare galben la jucătorul distant..."

#~ msgid "Changing red to interactive player..."
#~ msgstr "Modific culoare roşu la jucătorul interactiv..."

#~ msgid "Changing computer level to %1 ..."
#~ msgstr "Modific nivelul calculatorului la %1..."

#~ msgid "Trying to become network server if possible..."
#~ msgstr "Încerc să devin server de reţea dacă este posibil..."

#~ msgid "Configure network..."
#~ msgstr "Configurez reţeaua..."

#~ msgid "Quits %1"
#~ msgstr "Termină %1"

#~ msgid "Shows statistical information"
#~ msgstr "Afişează informaţii statistice"

#~ msgid "Closes remote connection"
#~ msgstr "Închide conexiunea distantă"

#~ msgid "Shows you a hint"
#~ msgstr "Afişează un sfat"

#~ msgid "Sends a message to a remote player"
#~ msgstr "Trimite un mesaj către jucătorul distant"

#~ msgid "Redoes a previously undone move"
#~ msgstr "Re-face o mutare"

#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"

#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"

#~ msgid "Lets red start the next game"
#~ msgstr "Permite ca roşu să pornească următorul joc"

#~ msgid "Lets yellow start the next game"
#~ msgstr "Permite ca galben să pornească următorul joc"

#~ msgid "Yellow is played interactively"
#~ msgstr "Galben este jucat interactiv"

#~ msgid "Yellow is played over the network"
#~ msgstr "Galben este jucat de la distanţă"

#~ msgid "Red is played interactively"
#~ msgstr "Roşu este jucat interactiv"

#~ msgid "Red is played over the network"
#~ msgstr "Roşu este jucat de la distanţă"

#~ msgid "Switch animations on/off..."
#~ msgstr "Comută animaţia..."

#~ msgid "About Kwin4..."
#~ msgstr "Despre Kwin4..."