1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Romanian
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Semne de carte automate"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurează semne de carte automate"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editează înregistrarea"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Model:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>O expresie regulată. Liniile ce se potrivesc vor fi marcate ca semne de "
"carte.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Potrivire &minimală"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă "
"nu ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Mască &fişier:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. "
"Aceasta poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai "
"la fişiere cu numele potrivite.</p><p>Pentru a completa cu uşurinţă ambele "
"liste, utilizaţi butonul expert de mai jos din dreapta liniei cu tipul MIME."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipuri MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>O listă de tipuri MIME, separate de punct şi virgulă. Poate fi utilizată "
"pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişierele care se "
"potrivesc cu tipurile MIME date.</p><p>Utilizaţi butonul expert din dreapta "
"pentru a afişa lista de tipuri MIME din care să alegeţi. În acelaşi timp "
"veţi completa şi măştile de fişier.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Daţi clic pe acest buton pentru a afişa o listă de opţiuni de tipuri MIME "
"disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare "
"a măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selectaţi tipurile MIME pentru acest model.\n"
"Observaţie: vor fi editate automat extensiile de fişier asociate."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selectaţi tipurile MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Modele"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Măşti de fişier"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Această listă afişează entităţile de semne de carte automate configurate. "
"Cînd este deschis un document, fiecare entitate este utilizată în felul "
"următor: <ol><li>Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de "
"fişier şi/sau un tip MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul."
"</li><li>Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi "
"este setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.</li></"
"ul><p>Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de "
"entităţi.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a crea a nouă entitate semn de carte automat."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a şterge entitatea curentă selectată."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editează..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a edita entitatea curentă selectată."
|