1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
|
# translation of kppp.po to Romanian
# Traducere în limba română pentru kppp.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2002, 2004, 2005.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:20+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"[email protected]\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editează..."
#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
msgid "Allows you to modify the selected account"
msgstr "Vă permite să modificaţi contul selectat"
#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
msgid ""
"Create a new dialup connection\n"
"to the Internet"
msgstr ""
"Creează o nouă conexiune\n"
"<i>dialup</i> pentru Internet"
#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
msgid "Co&py"
msgstr "&Copiază"
#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
msgid ""
"Makes a copy of the selected account. All\n"
"settings of the selected account are copied\n"
"to a new account that you can modify to fit your\n"
"needs"
msgstr ""
"Face o copie a contului selectat. Toate\n"
"setările contului selectat sînt copiate\n"
"în contul nou, pe care îl puteţi modifica\n"
"astfel încît să corespundă nevoilor\n"
"dumneavoastră."
#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
msgid "De&lete"
msgstr "Ş&terge"
#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
msgid ""
"<p>Deletes the selected account\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
msgstr ""
"<p>Şterge contul selectat\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Utilizaţi cu grijă această comandă!</b></font>"
#: accounts.cpp:113
msgid "Phone costs:"
msgstr "Costuri telefon:"
#: accounts.cpp:123
msgid ""
"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
"for the selected account.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
"of the phone costs of all your accounts!"
msgstr ""
"<p>Afişează costurile de telefon acumulate\n"
"pentru contul selectat.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: Dacă aveţi mai multe conturi\n"
"- atenţie, aceasta <b>NU</b> este suma costurilor\n"
"telefonice pentru toate conturile dumneavoastră!"
#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
msgid "Volume:"
msgstr "Trafic:"
#: accounts.cpp:141
msgid ""
"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
"for the selected account (not for all of your\n"
"accounts. You can select what to display in\n"
"the accounting dialog.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
"<p>Afişează numărul de octeţi transferaţi\n"
"pentru contul selectat (nu pentru toate\n"
"conturile dumneavoastră). Puteţi selecta ceea\n"
"ce doriţi în dialogul de contorizare.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">Mai multe detalii despre\n"
"volumul contorizării</a>"
#: accounts.cpp:156
msgid "&Reset..."
msgstr "&Resetează..."
#: accounts.cpp:162
msgid "&View Logs"
msgstr "&Vizualizează jurnale"
#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
msgid "Maximum number of accounts reached."
msgstr "A fost atins numărul maxim de conturi permise."
#: accounts.cpp:268
msgid ""
"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
"dialog-based setup?\n"
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
"Doriţi să utilizez expertul pentru a crea un cont nou sau\n"
"metoda standard, bazată pe dialogul de configurare?\n"
"Expertul este uşor şi suficient în cele mai multe cazuri.\n"
"Dacă doriţi setări foarte speciale, ar trebui să încercaţi\n"
"setarea bazată pe dialogul standard de configurare."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
msgstr "Creează cont nou"
#: accounts.cpp:274
msgid "&Wizard"
msgstr "E&xpert"
#: accounts.cpp:274
msgid "&Manual Setup"
msgstr "Setare &manuală"
#: accounts.cpp:312
msgid "No account selected."
msgstr "Nu aţi selectat nici un cont."
#: accounts.cpp:326
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the account \"%1\"?"
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să şterg\n"
"contul \"%1\"?"
#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Cont nou"
#: accounts.cpp:354
msgid "Edit Account: "
msgstr "Editare cont: "
#: accounts.cpp:360
msgid "Dial"
msgstr "Apel"
#: accounts.cpp:360
msgid "Dial Setup"
msgstr "Configurare apel"
#: accounts.cpp:361
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: accounts.cpp:361
msgid "IP Setup"
msgstr "Configurare IP"
#: accounts.cpp:362
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarelă"
#: accounts.cpp:362
msgid "Gateway Setup"
msgstr "Configurare pasarelă"
#: accounts.cpp:363
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: accounts.cpp:363
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servere DNS"
#: accounts.cpp:364
msgid "Login Script"
msgstr "Script conectare"
#: accounts.cpp:364
msgid "Edit Login Script"
msgstr "Editează script conectare"
#: accounts.cpp:365
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#: accounts.cpp:365
msgid "Execute Programs"
msgstr "Execută programe"
#: accounts.cpp:366
msgid "Accounting"
msgstr "Costuri"
#: accounts.cpp:386
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"account name"
msgstr ""
"Trebuie să introduceţi un nume\n"
"unic pentru cont"
#: accounts.cpp:391
msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
msgstr "Script de conectare cu bucle Start/End incomplete"
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "Byte"
msgstr "Octet"
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: accounts.cpp:431
msgid "Reset Accounting"
msgstr "Resetează contoarele"
#: accounts.cpp:434
msgid "What to Reset"
msgstr "Ce să resetez..."
#: accounts.cpp:437
msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
msgstr "Resetează costuri &telefonice acumulate"
#: accounts.cpp:440
msgid ""
"Check this to set the phone costs\n"
"to zero. Typically you will want to\n"
"do this once a month."
msgstr ""
"Selectaţi opţiunea pentru a seta costurile\n"
"telefonice la zero. De obicei \n"
"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună."
#: accounts.cpp:444
msgid "Reset &volume accounting"
msgstr "Resetează contorul de tr&afic"
#: accounts.cpp:447
msgid ""
"Check this to set the volume accounting\n"
"to zero. Typically you will want to do this\n"
"once a month."
msgstr ""
"Selectaţi opţiunea pentru a seta volumul\n"
"de trafic la zero. De obicei \n"
"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună."
#: acctselect.cpp:61
msgid "&Enable accounting"
msgstr "&Activează tarifarea"
#: acctselect.cpp:74
msgid "Check for rule updates"
msgstr "Verifică dacă există reguli de tarifare actualizate"
#: acctselect.cpp:84
msgid "Selected:"
msgstr "Selectat:"
#: acctselect.cpp:97
msgid "Volume accounting:"
msgstr "Tip de contorizare:"
#: acctselect.cpp:99
msgid "No Accounting"
msgstr "Fără contorizare"
#: acctselect.cpp:100
msgid "Bytes In"
msgstr "Octeţi recepţionaţi"
#: acctselect.cpp:101
msgid "Bytes Out"
msgstr "Octeţi transmişi"
#: acctselect.cpp:102
msgid "Bytes In & Out"
msgstr "Octeţi transmişi şi recepţionaţi"
#: acctselect.cpp:254
msgid "Available Rules"
msgstr "Tarife disponibile"
#: acctselect.cpp:282
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
#: connect.cpp:104
msgid "Connecting to: "
msgstr "Conectez la: "
#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
#: modeminfo.cpp:135
msgid "Unable to create modem lock file."
msgstr "Nu pot obţine acces exclusiv la modem."
#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
msgid "Looking for modem..."
msgstr "Detectez modemul..."
#: connect.cpp:126
msgid "&Log"
msgstr "&Jurnal"
#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
#, c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Conectez la: %1"
#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
msgid "Running pre-startup command..."
msgstr "Execut comenzile de pre-conectare..."
#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
msgid "Modem device is locked."
msgstr "Nu pot accesa modemul."
#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
msgid "Initializing modem..."
msgstr "Iniţializez modemul..."
#: connect.cpp:332
msgid "Setting "
msgstr "Setez "
#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
msgid "Setting speaker volume..."
msgstr "Setez volumul difuzorului..."
#: connect.cpp:371
msgid "Turning off dial tone waiting..."
msgstr "Dezactivez aşteptarea tonului..."
#: connect.cpp:390
msgid "Waiting for callback..."
msgstr "Aştept să fiu apelat..."
#: connect.cpp:401
#, c-format
msgid "Dialing %1"
msgstr "Apelez %1"
#: connect.cpp:432
msgid "Line busy. Hanging up..."
msgstr "Linie ocupată. Deconectez..."
#: connect.cpp:437
msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
msgstr "Linie ocupată. Aştept %1 secunde"
#: connect.cpp:457
msgid "No Dial Tone"
msgstr "Nu există ton"
#: connect.cpp:470
msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
msgstr "Nu există purtătoare de semnal. Aştept %1 secunde"
#: connect.cpp:487
msgid "No Carrier"
msgstr "Nu există purtătoare de semnal"
#: connect.cpp:498
msgid "Digital Line Protection Detected."
msgstr "Am detectat protecţia de linie digitală."
#: connect.cpp:502
msgid ""
"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
"Please disconnect the phone line.\n"
"\n"
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
"A fost detectat un răspuns de eroare \"Protecţi de Linie Digitală\" (Digital "
"Line Protection - DLP).\n"
"Vă rog să deconectaţi linia telefonului.\n"
"\n"
"NU conectaţi acest modem la o linie digitală de telefon ori modemul va fi "
"defectat definitiv."
#: connect.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "Scanez %1"
#: connect.cpp:566
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Salvez %1"
#: connect.cpp:584
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Transmit %1"
#: connect.cpp:609
#, c-format
msgid "Expecting %1"
msgstr "Aştept %1"
#: connect.cpp:623
msgid "Pause %1 seconds"
msgstr "Pauză %1 secunde"
#: connect.cpp:640
msgid "Timeout %1 seconds"
msgstr "Temporizare %1 secunde"
#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
msgid "Hangup"
msgstr "Deconectez"
#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
msgid "Answer"
msgstr "Răspuns"
#: connect.cpp:675
#, c-format
msgid "ID %1"
msgstr "ID %1"
#: connect.cpp:711
#, c-format
msgid "Password %1"
msgstr "Parolă %1"
#: connect.cpp:748
#, c-format
msgid "Prompting %1"
msgstr "Afişez prompt %1"
#: connect.cpp:785
#, c-format
msgid "PW Prompt %1"
msgstr "Prompt parolă %1"
#: connect.cpp:810
#, c-format
msgid "Loop Start %1"
msgstr "Început de buclă %1"
#: connect.cpp:818
msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
msgstr "EROARE: Imbricare prea adîncă. Ignor."
#: connect.cpp:821
msgid "Loops nested too deeply."
msgstr "Bucle imbricate prea adînc."
#: connect.cpp:835
#, c-format
msgid "Loop End %1"
msgstr "Sfîrşit buclă %1"
#: connect.cpp:837
#, c-format
msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
msgstr "Bucla cu END fară START. Linia: %1"
#: connect.cpp:922
msgid "Starting pppd..."
msgstr "Pornesc pppd..."
#: connect.cpp:1006
#, c-format
msgid "Scan Var: %1"
msgstr "Scanez variabile: %1"
#: connect.cpp:1016
#, c-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Am găsit: %1"
#: connect.cpp:1027
#, c-format
msgid "Looping: %1"
msgstr "Bucla: %1"
#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
msgid "One moment please..."
msgstr "Aşteptaţi puţin..."
#: connect.cpp:1105
msgid "Script timed out."
msgstr "Temporizare script expirată."
#: connect.cpp:1120
#, c-format
msgid "Scanning: %1"
msgstr "Scanez: %1"
#: connect.cpp:1129
#, c-format
msgid "Expecting: %1"
msgstr "Aştept: %1"
#: connect.cpp:1164
msgid "Logging on to network..."
msgstr "Conectez la Internet..."
#: connect.cpp:1198
msgid "Running startup command..."
msgstr "Execut comenzile de pornire..."
#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: connect.cpp:1280 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: connect.cpp:1282 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
msgid "Hardware [CRTSCTS]"
msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
#: connect.cpp:1340
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
msgstr ""
"pppd împreună cu argumentele liniei de comandă depăşesc 2024 de\n"
"caractere."
#: conwindow.cpp:46
msgid "Connected at:"
msgstr "Conectat la:"
#: conwindow.cpp:49
msgid "Time connected:"
msgstr "Durata conectării:"
#: conwindow.cpp:56
msgid "Session bill:"
msgstr "Cost sesiune:"
#: conwindow.cpp:58
msgid "Total bill:"
msgstr "Cost total:"
#: conwindow.cpp:64
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Deconectează"
#: conwindow.cpp:68
msgid "De&tails"
msgstr "De&talii"
#: conwindow.cpp:264
msgid ""
"Connection: %1\n"
"Connected at: %2\n"
"Time connected: %3"
msgstr ""
"Conexiune: %1\n"
"Conectat la: %2\n"
"Timp conectare: %3"
#: conwindow.cpp:271
msgid ""
"\n"
"Session Bill: %1\n"
"Total Bill: %2"
msgstr ""
"\n"
"Cost sesiune: %1\n"
"Cost total: %2"
#: debug.cpp:51
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Fereastra pentru depanarea scripturilor"
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: docking.cpp:56
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectează"
#: docking.cpp:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"
#: edit.cpp:54
msgid "Connection &name:"
msgstr "&Nume conexiune:"
#: edit.cpp:62
msgid "Type in a unique name for this connection"
msgstr "Scrieţi un nume unic pentru această conexiune."
#: edit.cpp:68
msgid "P&hone number:"
msgstr "Număr de &telefon:"
#: edit.cpp:80
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă..."
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
"can supply multiple numbers here, simply\n"
"click on \"Add\". You can arrange the\n"
"order the numbers are tried by using the\n"
"arrow buttons.\n"
"\n"
"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
"try the next number and so on"
msgstr ""
"<p>Specifică numărul de telefon\n"
"ce va fi format. Puteţi scrie mai\n"
"multe numere, apăsînd pe butonul \"Adaugă\".\n"
"Puteţi aranja ordinea în care numerele\n"
"sînt încercate folosind tastele cursor.\n"
"\n"
"Cînd un număr e ocupat sau eşuează,\n"
"<i>kppp</i> va încerca următorul număr, ş.a.m.d."
#: edit.cpp:115
msgid "A&uthentication:"
msgstr "&Autentificare:"
#: edit.cpp:120
msgid "Script-based"
msgstr "Bazată pe script"
#: edit.cpp:121
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: edit.cpp:122
msgid "Terminal-based"
msgstr "Bazată pe terminal"
#: edit.cpp:123
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: edit.cpp:124
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
#: edit.cpp:126
msgid ""
"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
"the PPP server. Most universities still use\n"
"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
"unsure, contact your ISP.\n"
"\n"
"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
"<p>Specificaţi metoda utilizată pentru\n"
"a vă identifica la server-ul PPP. Multe\n"
"universităţi încă utilizează autentificare\n"
"bazată pe <b>terminal</b> sau <b>script</b>,\n"
"pe cînd mulţi ISP-işti utilizează <b>PAP</b>\n"
"şi/sau <b>CHAP</b>. Dacă nu sînteţi sigur,\n"
"contactaţi ISP-istul dumneavoastră.\n"
"\n"
"Dacă aveţi de ales între PAP şi CHAP,\n"
"alegeţi CHAP, deoarece e mult mai sigur.\n"
"Dacă nu ştiţi care dintre ele este metoda corectă,\n"
"atunci selectaţi PAP/CHAP."
#: edit.cpp:139
msgid "Store &password"
msgstr "&Memorează parola"
#: edit.cpp:143
msgid ""
"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
"you do not need to type it in every time.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
"plain text in the config file, which is\n"
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
"Cînd opţiunea este activată, parola pentru\n"
"ISP-istul dumneavoastră va fi salvată\n"
"în fişierul de configurare <i>kppp</i>,\n"
"astfel încît nu trebuie să o scrieţi de\n"
"fiecare dată.\n"
"\n"
"<b>Atenţie:</b> parola va fi salvată ca text\n"
"obişnuit în fişierul de configurare, ce poate\n"
"fi citit numai de dumneavoastră. Asiguraţi-vă\n"
"că nimeni nu are acces la acest fişier!"
#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
msgstr "Tip apelare inversă (&callback):"
#: edit.cpp:158
msgid "Administrator-defined"
msgstr "Definită de administrator"
#: edit.cpp:159
msgid "User-defined"
msgstr "Definită de utilizator"
#: edit.cpp:163
msgid "Callback type"
msgstr "Tip de apelare inversă"
#: edit.cpp:168
msgid "Call&back number:"
msgstr "Număr de call&back:"
#: edit.cpp:175
msgid "Callback phone number"
msgstr "Număr de telefon pentru apelarea inversă"
#: edit.cpp:180
msgid "Customize &pppd Arguments..."
msgstr "Personalizează argumentele &pppd..."
#: edit.cpp:321
msgid ""
"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
"(unless, of course, you are root).\n"
"\n"
"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
"kppp might be unable to find it."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta comenzi ce vor\n"
"fi executate la diferite stadii ale\n"
"conectării. Comenzile sînt rulate sub\n"
"drepturile dumneavoastră, astfel încît\n"
"nu veţi putea executa programe ce necesită\n"
"drepturi de root (cu excepţia cazului în\n"
"care sînteţi root).\n"
"\n"
"Asiguraţi-vă că aţi dat întreaga cale către\n"
"program, altfel KPPP nu îl va putea găsi."
#: edit.cpp:336
msgid "&Before connect:"
msgstr "În&ainte de conectare:"
#: edit.cpp:343
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is established. It is called immediately before\n"
"dialing has begun.\n"
"\n"
"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
"modem."
msgstr ""
"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n"
"de a fi stabilită conexiunea. El este executat\n"
"imediat înainte de a începe apelarea.\n"
"\n"
"Poate fi foarte util cînd vreţi să opriţi\n"
"programul HylaFAX, ca să elibereze modemul."
#: edit.cpp:352
msgid "&Upon connect:"
msgstr "D&upă conectare:"
#: edit.cpp:359
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"is established. When your program is called, all\n"
"preparations for an Internet connection are finished.\n"
"\n"
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n"
"ce a fost stabilită conexiunea. Cînd programul\n"
"dumneavoastră este apelat, toate pregătirile\n"
"pentru conexiunea Internet sînt deja terminate.\n"
"\n"
"Foarte util cînd vreţi să vă luaţi numai\n"
"e-mail-urile şi ştirile."
#: edit.cpp:368
msgid "Before &disconnect:"
msgstr "Înainte de &deconectare:"
#: edit.cpp:376
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is closed. The connection will stay open until\n"
"the program exits."
msgstr ""
"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n"
"de a închide conexiunea. Ea va rămîne deschisă pînă\n"
"cînd se termină programul."
#: edit.cpp:383
msgid "U&pon disconnect:"
msgstr "După d&econectare:"
#: edit.cpp:392
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"has been closed."
msgstr ""
"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n"
"ce a fost închisă conexiunea."
#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
msgid "C&onfiguration"
msgstr "C&onfigurare:"
#: edit.cpp:445
msgid "Dynamic IP address"
msgstr "Adresă IP dinamică"
#: edit.cpp:447
msgid ""
"Select this option when your computer gets an\n"
"internet address (IP) every time a\n"
"connection is made.\n"
"\n"
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n"
"dumneavoastră primeşte o adresă IP\n"
"de fiecare dată cînd faceţi o conexiune.\n"
"\n"
"Aproape toţi ISP-iştii utilizează această\n"
"metodă, astfel încît ar trebui activată."
#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
msgstr "Adresă IP statică"
#: edit.cpp:459
msgid ""
"Select this option when your computer has a\n"
"fixed internet address (IP). Most computers\n"
"don't have this, so you should probably select\n"
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n"
"dumneavoastră are o adresă IP fixă.\n"
"Multe calculatoare nu au acest lucru, astfel încît\n"
"ar trebui să selectaţi adresă IP dinamică. Dacă\n"
"ştiţi într-adevăr ceea ce vreţi să faceţi, selectaţi adresă IP dinamică."
#: edit.cpp:469
msgid "&IP address:"
msgstr "Adresa &IP:"
#: edit.cpp:470
msgid ""
"If your computer has a permanent internet\n"
"address, you must supply your IP address here."
msgstr ""
"În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n"
"are o adresă Internet permanentă, trebuie să\n"
"o specificaţi aici."
#: edit.cpp:481
msgid "&Subnet mask:"
msgstr "&Masca de subreţea:"
#: edit.cpp:482
msgid ""
"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
"you must supply a network mask here. In almost\n"
"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
"but your mileage may vary.\n"
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
"<p>În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n"
"are o adresă de Internet statică, trebuie să\n"
"specificaţi aici masca de reţea. În cele mai multe\n"
"cazuri aceasta va fi <b>255.255.255.0</b>, dar pot\n"
"fi şi alte variante.\n"
"\n"
"Dacă nu sînteţi sigur contactaţi ISP-istul\n"
"dumneavoastră."
#: edit.cpp:497
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
msgstr "Configurează &automat numele sistemului pentru acest IP"
#: edit.cpp:503
msgid ""
"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
"your hostname to match the IP address you\n"
"got from the PPP server. This may be useful\n"
"if you need to use a protocol which depends\n"
"on this information, but it can also cause several\n"
"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
"<p>Ori de cîte ori vă conectaţi, această\n"
"opţiune reconfigurează numele maşinii\n"
"dumneavoastră pentru a se potrivi cu adresa\n"
"IP pe care o primiţi de la server-ul PPP.\n"
"Acest lucru poate fi util dacă utilizaţi\n"
"un protocol care depinde de aceste informaţii,\n"
"dar poate de asemenea să vă cauzeze multe <a href=\"kppp-7.html#autohostname"
"\">probleme</a>.\n"
"\n"
"Nu activaţi opţiunea decît dacă aveţi într-adevăr nevoie."
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cînd KPPP se conectează, s-ar putea "
"să aveţi probleme neplăcute cu server-ul X şi cu aplicaţiile. Nu o utilizaţi "
"dacă nu ştiţi ceea ce faceţi! Pentru mai multe informaţii aruncaţi o privire "
"în documentaţie la secţiunea \"Răspunsuri la întrebări frecvente\"."
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Nume domeniu:"
#: edit.cpp:599
msgid ""
"If you enter a domain name here, this domain\n"
"name is used for your computer while you are\n"
"connected. When the connection is closed, the\n"
"original domain name of your computer is\n"
"restored.\n"
"\n"
"If you leave this field blank, no changes are\n"
"made to the domain name."
msgstr ""
"Dacă introduceţi un nume de domeniu aici,\n"
"acest nume va fi folosit pentru calculatorul\n"
"dumneavoastră cînd sînteţi conectat. Cînd\n"
"conexiunea va fi închisă, numele original\n"
"de domeniu al calculatorului va fi refăcut.\n"
"\n"
"Dacă lăsaţi acest cîmp necompletat, nu se vor face\n"
"modificări asupra numelui de domeniu."
#: edit.cpp:611
msgid "C&onfiguration:"
msgstr "C&onfigurare:"
#: edit.cpp:619
msgid "Automatic"
msgstr "Automată"
#: edit.cpp:626
msgid "Manual"
msgstr "Manuală"
#: edit.cpp:630
msgid "DNS &IP address:"
msgstr "Adresă &IP pentru DNS:"
#: edit.cpp:643
msgid ""
"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
"used while you are connected. When the\n"
"connection is closed, this DNS entry will be\n"
"removed again.\n"
"\n"
"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
msgstr ""
"<p>Vă permite să specificaţi un nou server\n"
"DNS ce va fi utilizat cînd vă conectaţi.\n"
"Cînd conexiunea se închide, această înregistrare\n"
"DNS va fi ştearsă.\n"
"\n"
"Pentru a adăuga un server DNS scrieţi aici\n"
"adresa IP a serverului DNS şi apăsaţi <b>Adaugă</b>."
#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: edit.cpp:664
msgid ""
"Click this button to add the DNS server\n"
"specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below"
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a adăuga\n"
"serverul DNS specificat în cîmpul de\n"
"mai sus. Înregistrarea va fi adăugată\n"
"la lista de jos."
#: edit.cpp:675
msgid ""
"Click this button to remove the selected DNS\n"
"server entry from the list below"
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a şterge\n"
"înregistrarea de server DNS din lista\n"
"de mai jos."
#: edit.cpp:678
msgid "DNS address &list:"
msgstr "&Lista de adrese DNS:"
#: edit.cpp:688
msgid ""
"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
msgstr ""
"<p>Afişează toate serverele DNS utilizate\n"
"cînd sînteţi conectat. Utilizaţi butoanele\n"
"<b>Adaugă</b> şi <b>Şterge</b> pentru a modifica\n"
"lista."
#: edit.cpp:696
msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
msgstr "Pe durata conexiunii &dezactivează serverele DNS existente"
#: edit.cpp:701
msgid ""
"<p>When this option is selected, all DNS\n"
"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
"temporary disabled while the dialup connection\n"
"is established. After the connection is\n"
"closed, the servers will be re-enabled\n"
"\n"
"Typically, there is no reason to use this\n"
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
"<p>Cînd este selectată această opţiune,\n"
"toate serverele DNS specificate în\n"
"<i>/etc/resolv.conf</i> sînt dezactivate\n"
"temporar la stabilirea conexiunii\n"
"<i>dialup</i>. După ce conexiunea este închisă\n"
"serverele DNS vor fi reactivate.\n"
"\n"
"În mod normal nu există nici un motiv pentru a utiliza\n"
"această opţiune, dar poate deveni utilă în anumite\n"
"situaţii."
#: edit.cpp:799
msgid "Default gateway"
msgstr "Pasarela implicită"
#: edit.cpp:802
msgid ""
"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
"you are connected to with your modem) to act as\n"
"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
"going to a computer inside your local net to this\n"
"computer, which will route these packets.\n"
"\n"
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
"Determină calculatorul distant PPP (cel\n"
"la care sînteţi conectat prin modem) să se\n"
"comporte ca o pasarelă. Calculatorul dumneavoastră\n"
"va trimite toate pachetele (ce nu sînt adresate reţelei\n"
"dumneavoastră) către acest calculator şi acesta le va\n"
"ruta.\n"
"\n"
"Acest lucru este implicit pentru mulţi ISP-işti,\n"
"astfel încît ar trebui să lăsaţi activată această\n"
"opţiune."
#: edit.cpp:813
msgid "Static gateway"
msgstr "Pasarelă statică"
#: edit.cpp:816
msgid ""
"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
msgstr ""
"<p>Vă permite să specificaţi calculatorul\n"
"pe care doriţi să îl utilizaţi ca\n"
"pasarelă (vedeţi <i>Pasarela implicită<i>\n"
"de mai sus)."
#: edit.cpp:820
msgid "Gateway &IP address:"
msgstr "Adresa &IP pasarelă:"
#: edit.cpp:824
msgid "&Assign the default route to this gateway"
msgstr "&Asignează ruta implicită la această pasarelă"
#: edit.cpp:827
msgid ""
"If this option is enabled, all packets not\n"
"going to the local net are routed through\n"
"the PPP connection.\n"
"\n"
"Normally, you should turn this on"
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată,\n"
"toate pachetele ce nu sînt destinate\n"
"reţelei locale sînt rutate prin conexiunea\n"
"PPP.\n"
"\n"
"În mod normal ar trebui să activaţi această opţiune."
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Adaugă un număr de telefon"
#: edit.cpp:1212
msgid "Enter a phone number:"
msgstr "Numărul de telefon:"
#: general.cpp:56
msgid "pppd version:"
msgstr "Versiune \"pppd\":"
#: general.cpp:66
msgid "pppd &timeout:"
msgstr "&Temporizare \"pppd\":"
#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: general.cpp:72
msgid ""
"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
"to see if a PPP connection is established.\n"
"If no connection is made in this time frame,\n"
"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
msgstr ""
"<i>KPPP</i> va aştepta acest număr de\n"
"secunde pentru a verifica dacă este\n"
"stabilită o conexiune PPP. Dacă nu este\n"
"făcută conexiunea în acest interval de timp,\n"
"<i>KPPP</i> va renunţa şi va omorî procesul\n"
"\"pppd\"."
#: general.cpp:82
msgid "Doc&k into panel on connect"
msgstr "&Andochează în panou după conectare"
#: general.cpp:84
msgid ""
"<p>After a connection is established, the\n"
"window is minimized and a small icon\n"
"in the TDE panel represents this window.\n"
"\n"
"Clicking on this icon will restore the\n"
"window to its original location and\n"
"size."
msgstr ""
"<p>După ce s-a stabilit conexiunea, fereastra\n"
"este minimizată şi va fi reprezentată de\n"
"o iconiţă mică inserată în panou.\n"
"\n"
"Dacă daţi clic pe această iconiţă,\n"
"ferestra va fi reafişată la poziţia şi mărimea\n"
"ei originală."
#: general.cpp:97
msgid "A&utomatic redial on disconnect"
msgstr "&Reapelează automat la deconectare"
#: general.cpp:103
msgid ""
"<p>When a connection is established and\n"
"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
"will try to reconnect to the same account.\n"
"\n"
"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
msgstr ""
"<p>Cînd este stabilită o conexiune şi\n"
"sînteţi deconectat dintr-un motiv, <i>KPPP</i>\n"
"va încerca să vă reconecteze pe acelaşi cont.\n"
"\n"
"Citiţi <a href=\"#redial\">aici</a> pentru mai multe detalii."
#: general.cpp:109
msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
msgstr "&Reapelează automat la lipsă purtătoare"
#: general.cpp:115
msgid ""
"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
"the program will make a new attempt to redial\n"
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr ""
"<p>La formarea numărului, dacă modemul \n"
"generează eroarea \"lipsă de purtătoare\",\n"
" programul va încerca să formeze numărul \n"
"din nou în loc să aştepte utilizatorul să apese \n"
"pe butonul \"Renunţă\"."
#: general.cpp:120
msgid "&Show clock on caption"
msgstr "Afişează &ceas în bara de titlu"
#: general.cpp:126
msgid ""
"When this option is checked, the window\n"
"title shows the time since a connection\n"
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
"Cînd această opţiune este activată,\n"
"titlul ferestrei afişează timpul scurs\n"
"de cînd a fost stabilită conexiunea.\n"
"Foarte util, astfel că ar trebui\n"
"să activaţi opţiunea."
#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
msgstr "&Deconectează la oprirea serverului X"
#: general.cpp:137
msgid ""
"<p>Checking this option will close any\n"
"open connection when the X-server is\n"
"shut down. You should enable this option\n"
"unless you know what you are doing.\n"
"\n"
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
"<p>Dacă selectaţi opţiunea, orice\n"
"conexiune se va fi închisă la oprirea serverului X.\n"
"Ar trebui să activaţi această opţiune dacă nu ştiţi\n"
"într-adevăr ce să faceţi.\n"
"\n"
"Citiţi <a href=\"#disxserver\">aici</a> pentru mai multe detalii."
#: general.cpp:144
msgid "&Quit on disconnect"
msgstr "&Termină la deconectare"
#: general.cpp:150
msgid ""
"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
"will be closed when you disconnect"
msgstr ""
"Cînd opţiunea este activată, <i>KPPP</i>\n"
"va fi închis la deconectare."
#: general.cpp:153
msgid "Minimi&ze window on connect"
msgstr "&Minimizează fereastra la conectare"
#: general.cpp:159
msgid ""
"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
"connection is established"
msgstr ""
"Iconifică fereastra <i>KPPP</i> după\n"
"ce s-a stabilit conexiunea."
#: general.cpp:211
msgid "Modem &name:"
msgstr "&Nume modem:"
#: general.cpp:219
msgid "Type in a unique name for this modem"
msgstr "Scrieţi un nume unic pentru acest modem."
#: general.cpp:224
msgid "Modem de&vice:"
msgstr "&Dispozitiv modem:"
#: general.cpp:243
msgid ""
"This specifies the serial port your modem is attached \n"
"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
"\n"
"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
"Acesta specifică portul serial la care este\n"
"ataşat modemul dumneavoastră. Sub Linux/x86,\n"
"în mod tipic acesta poate fi /dev/ttyS0 (COM1\n"
"sub DOS) sau /dev/ttyS1 (COM2 sub DOS).\n"
"\n"
"Dacă aveţi un card ISDN intern cu emulare de\n"
"comenzi AT (multe carduri sub Linux suportă acest\n"
"lucru), ar trebui să selectaţi unul din\n"
"dispozitivele /dev/ttyIx."
#: general.cpp:255
msgid "&Flow control:"
msgstr "&Controlul fluxului:"
#: general.cpp:261
msgid "Software [XON/XOFF]"
msgstr "Software [XON/XOFF]"
#: general.cpp:272
msgid ""
"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
"communicate. You should not change this unless\n"
"you know what you are doing.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
"<p>Specifică cum comunică portul serial şi\n"
"modemul. Nu schimbaţi valorile, dacă nu ştiţi\n"
"cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi.\n"
"\n"
"<b>Implicit</b>: CRTSCTS"
#: general.cpp:281
msgid "&Line termination:"
msgstr "&Terminator de linie:"
#: general.cpp:291
msgid ""
"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
"modem. Most modems will work fine with the\n"
"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
"to the init string, you should try different\n"
"settings here\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
"<p>Specifică cum sînt trimise comenzile AT\n"
"către modemul dumneavoastră. Multe modemuri\n"
"lucrează bine cu caracterul implicit <i>CR/LF</i>.\n"
"Dacă modemul dumneavoastră nu reacţionează la comanda\n"
"de iniţializare, ar trebui aici să încercaţi\n"
"diferite setări.\n"
"\n"
"<b>Implicit</b>: CR/LF"
#: general.cpp:302
msgid "Co&nnection speed:"
msgstr "&Viteza de conectare:"
#: general.cpp:343
msgid ""
"Specifies the speed your modem and the serial\n"
"port talk to each other. You should begin with\n"
"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
"that your serial port supports higher speeds).\n"
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
"Specifică viteza la care comunică modemul şi\n"
"portul serial între ele. Ar trebui să începeţi\n"
"cu 38400 biţi/sec implicit. Dacă totul merge bine\n"
"puteţi încerca să creşteţi această valoare, dar nu\n"
"mai mult de 115200 biţi/sec (în cazul că ştiţi că\n"
"portul serial suportă mai mult, puteţi încerca mai\n"
"sus). Dacă aveţi probleme de conectare, încercaţi să reduceţi această "
"valoare."
#: general.cpp:361
msgid "&Use lock file"
msgstr "&Utilizează fişier de blocare"
#: general.cpp:369
msgid ""
"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
"modem while a connection is established, a\n"
"file can be created to indicate that the modem\n"
"is in use. On Linux an example file would be\n"
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
"Here you can select whether this locking will\n"
"be done.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
"<p>Pentru a opri alte programe să acceseze\n"
"modemul în timp ce a fost stabilită o conexiune,\n"
"se poate crea un fişier pentru a indica faptul că\n"
"modemul este utilizat. Sub Linux, de exemplu,\n"
"fişierul va fi în <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
"Aici puteţi selecta dacă va fi utilizată această\n"
"metodă de blocare.\n"
"\n"
"<b>Implicit</b>: Activată"
#: general.cpp:382
msgid "Modem &timeout:"
msgstr "&Temporizare modem:"
#: general.cpp:390
msgid ""
"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr ""
"Aceasta specifică cît de mult aşteaptă <i>KPPP</i>\n"
"un răspuns <i>CONNECT</i> de la modemul dumneavoastră.\n"
"Valoarea recomandată este de 30 secunde."
#: general.cpp:454
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
msgstr "&Aşteptă tonul înainte de apelare"
#: general.cpp:459
msgid ""
"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
"from your phone line, indicating that it can\n"
"start to dial a number. If your modem does not\n"
"recognize this sound, or your local phone system\n"
"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
"\n"
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
"În mod normal modemul aşteaptă venirea tonului\n"
"indicîndu-i-se că poate începe formarea numărului.\n"
"Dacă modemul nu recunoaşte acest sunet sau sistemul\n"
"dumneavoastră telefonic local nu emite un astfel de\n"
"ton, deselectaţi această opţiune.\n"
"\n"
"<b>Implicit:</b>: Activat"
#: general.cpp:468
msgid "B&usy wait:"
msgstr "Pentru &ocupat aşteaptă:"
#: general.cpp:475
msgid ""
"Specifies the number of seconds to wait before\n"
"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
"necessary because some modems get stuck if the\n"
"same number is busy too often.\n"
"\n"
"The default is 0 seconds, you should not change\n"
"this unless you need to."
msgstr ""
"Specifică numărul de secunde de aşteptat înainte\n"
"de a se reforma numărul dacă toate numerele formate\n"
"sînt ocupate. Acest lucru este necesar deoarece unele\n"
"modemuri lucrează anormal dacă acelaşi număr sună\n"
"ocupat de multe ori.\n"
"\n"
"Implicit este de 0 secunde. Ar trebui să nu schimbaţi\n"
"valoarea dacă nu este neapărat necesar."
#: general.cpp:488
msgid "Modem &volume:"
msgstr "&Volum modem:"
#: general.cpp:499
msgid ""
"Most modems have a speaker which makes\n"
"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
"either turn this completely off or select a\n"
"lower volume.\n"
"\n"
"If this does not work for your modem,\n"
"you must modify the modem volume command."
msgstr ""
"Multe modemuri au un difuzor care face mult\n"
"zgomot cînd formaţi numere. Aici puteţi dezactiva\n"
"sunetul sau să selectaţi o valoare mai mică a volumului.\n"
"\n"
"Dacă acest lucru nu merge pentru dumneavoastră,\n"
"trebuie să modificaţi comanda de volum pentru modem."
#: general.cpp:513
msgid "Modem asserts CD line"
msgstr "Modemul verifică semnalul CD"
#: general.cpp:521
msgid ""
"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
"is not responding. Unless you are having\n"
"problems with this, do not modify this setting.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
"Aceasta controlează cum detectează <i>KPPP</i>\n"
"că modemul nu răspunde. Nu modificaţi această\n"
"setare dacă nu aveţi probleme cu ea.\n"
"(CD = detecţie purtătoare)\n"
"\n"
"<b>Implicit</b>: Dezactivat"
#: general.cpp:528
msgid "Mod&em Commands..."
msgstr "&Comenzi modem..."
#: general.cpp:530
msgid ""
"Allows you to change the AT command for\n"
"your modem."
msgstr ""
"Vă permite să schimbaţi comenzile AT\n"
"pentru modemul dumneavoastră."
#: general.cpp:533
msgid "&Query Modem..."
msgstr "&Interoghează modemul..."
#: general.cpp:535
msgid ""
"Most modems support the ATI command set to\n"
"find out vendor and revision of your modem.\n"
"\n"
"Press this button to query your modem for\n"
"this information. It can be useful to help\n"
"you set up the modem"
msgstr ""
"Multe modemuri suportă setul de comenzi ATI\n"
"pentru a găsi numele fabricantului şi versiunea.\n"
"\n"
"Apăsaţi acest buton pentru a interoga modemul\n"
"despre aceste informaţii. Vă pot ajuta să\n"
"setaţi corect modemul dumneavoastră."
#: general.cpp:542
msgid "&Terminal..."
msgstr "&Terminal..."
#: general.cpp:544
msgid ""
"Opens the built-in terminal program. You\n"
"can use this if you want to play around\n"
"with your modem's AT command set"
msgstr ""
"Deschide un program intern de terminal.\n"
"Îl puteţi utiliza pentru a verifica cum\n"
"reacţionează modemul la diferite comenzi\n"
"din setul AT."
#: general.cpp:619
msgid "&Enable throughput graph"
msgstr "&Activează graficul vitezei de transfer"
#: general.cpp:623
msgid "Graph Colors"
msgstr "Culori grafic"
#: general.cpp:628
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Culoare &fundal:"
#: general.cpp:633
msgid "&Text:"
msgstr "Culoare &text:"
#: general.cpp:638
msgid "I&nput bytes:"
msgstr "Octeţi &recepţionaţi:"
#: general.cpp:643
msgid "O&utput bytes:"
msgstr "Octeţi &transmişi:"
#: kpppwidget.cpp:102
msgid "C&onnect to: "
msgstr "&Conectează la: "
#: kpppwidget.cpp:112
msgid "Use &modem: "
msgstr "Utilizează &modemul:"
#: kpppwidget.cpp:122
msgid "&Login ID:"
msgstr "&Nume de cont:"
#: kpppwidget.cpp:131
msgid ""
"<p>Type in the username that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
msgstr ""
"<p>Scrieţi aici numele de cont pe care\n"
"l-aţi procurat de la ISP-istul dumneavoastră.\n"
"Acesta este, în special, important pentru PAP\n"
"şi CHAP. Le puteţi omite cînd utilizaţi o\n"
"autentificare bazată pe terminal sau script.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n"
"<i>numelemeu</i> nu este totuna cu <i>NumeleMeu</i>."
#: kpppwidget.cpp:142
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"
#: kpppwidget.cpp:152
msgid ""
"<p>Type in the password that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
msgstr ""
"<p>Scrieţi parola pe care aţi procurat-o\n"
"de la ISP-istul dumneavoastră. Este, în special,\n"
"importantă pentru PAP şi CHAP. O puteţi omite cînd\n"
"utilizaţi autentificare bazată pe terminal sau\n"
"script.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n"
"<i>parolamea</i> nu este totuna cu <i>ParolaMea</i>."
#: kpppwidget.cpp:168
msgid "Show lo&g window"
msgstr "&Afişează fereastra jurnal"
#: kpppwidget.cpp:175
msgid ""
"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
"A log window shows the communication between\n"
"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
"in tracking down problems.\n"
"\n"
"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
"problems"
msgstr ""
"<p>Aceasta controlează dacă este sau nu\n"
"afişată fereastra jurnal. O fereastră jurnal\n"
"arată comunicaţia dintre <i>KPPP</i> şi modemul\n"
"dumneavoastră. Vă ajută să urmăriţi comunicaţia\n"
"şi dacă aveţi probleme cu conectarea.\n"
"\n"
"Dezactivaţi-o dacă în mod curent <i>KPPP</i>\n"
"se conectează fără probleme."
#: kpppwidget.cpp:195
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigurează..."
#: kpppwidget.cpp:212
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectează"
#: kpppwidget.cpp:308
msgid ""
"No such Modem:\n"
"%1\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
"Acest modem nu există:\n"
"%1\n"
"Îl utilizez pe cel implicit"
#: kpppwidget.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"No such Account:\n"
"%1"
msgstr ""
"Acest cont nu există:\n"
"%1"
#: kpppwidget.cpp:384
msgid "KPPP Configuration"
msgstr "Configurare KPPP"
#: kpppwidget.cpp:393
msgid "&Accounts"
msgstr "&Conturi"
#: kpppwidget.cpp:393
msgid "Account Setup"
msgstr "Configurare cont"
#: kpppwidget.cpp:401
msgid "&Modems"
msgstr "&Modemuri"
#: kpppwidget.cpp:401
msgid "Modems Setup"
msgstr "Setări modemuri"
#: kpppwidget.cpp:405
msgid "&Graph"
msgstr "&Grafic"
#: kpppwidget.cpp:405
msgid "Throughput Graph"
msgstr "Grafic viteză de transfer"
#: kpppwidget.cpp:406
msgid "M&isc"
msgstr "&Diverse"
#: kpppwidget.cpp:406
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Opţiuni diverse"
#: kpppwidget.cpp:616
msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
msgstr "A expirat temporizarea pentru pornirea interfeţei PPP."
#: kpppwidget.cpp:619
msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
msgstr "<p>Execuţia \"pppd\" s-a terminat în mod neaşteptat!</p>"
#: kpppwidget.cpp:622
#, c-format
msgid "<p>Exit status: %1"
msgstr "<p>Cod de ieşire: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
msgstr ""
"</p> <p>Vedeţi şi 'man pppd' pentru o explicare a codurilor de eroare sau "
"citiţi răspunsuri la întrebări frecvente la <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr "Detalii"
#: kpppwidget.cpp:664
msgid ""
"kppp's helper process just died.\n"
"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
msgstr ""
"Procesul ajutător pentru KPPP s-a terminat neaşteptat.\n"
"Deoarece alte acţiuni nu au rost, voi opri KPPP chiar acum."
#: kpppwidget.cpp:706
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
msgstr ""
"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n"
"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat şi dacă\n"
"aţi introdus calea corectă pentru program."
#: kpppwidget.cpp:715
msgid ""
"kppp cannot execute:\n"
" %1\n"
"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
"executable."
msgstr ""
"Nu pot executa:\n"
" %1\n"
"Verificaţi dacă aveţi activată permisiunea SETUID\n"
"pentru \"kppp\" şi dacă \"pppd\" este executabil."
#: kpppwidget.cpp:736
msgid ""
"kppp can not find:\n"
" %1\n"
"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
msgstr ""
"Nu am găsit:\n"
" %1\n"
"Verificaţi dacă aţi configurat modemul şi/sau setat calea\n"
"către dispozitivul modem în subfereastra \"Modem\" a dialogului\n"
"de configurare."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
"you supply a username and a password."
msgstr ""
"Aţi selectat ca metodă de autentificare PAP sau CHAP. Aceasta necesită "
"pentru logare furnizarea unui nume şi a unei parole."
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
"file \"%1\""
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul de autentificare\n"
"PAP/CHAP \"%1\""
#: kpppwidget.cpp:771
msgid "You must specify a telephone number."
msgstr "Trebuie să specificaţi un număr de telefon."
#: kpppwidget.cpp:804
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Deconectez..."
#: kpppwidget.cpp:807
msgid "Executing command before disconnection."
msgstr "Execut programul după deconectare."
#: kpppwidget.cpp:821
msgid "Announcing disconnection."
msgstr "Anunţ deconectarea."
#: kpppwidget.cpp:873
msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
msgstr "Închizînd KPPP, veţi termina sesiunea PPP."
#: kpppwidget.cpp:874
msgid "Quit kPPP?"
msgstr "Închid KPPP?"
#: kpppwidget.cpp:924
msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
msgstr "Nu pot încărca fişierul de tarife telefonice \"%1\"."
#: kpppwidget.cpp:1014
msgid "Recent Changes in KPPP"
msgstr "Modificări recente în KPPP"
#: kpppwidget.cpp:1027
msgid ""
"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
"but you can activate it whenever you want.\n"
"\n"
"To activate it, simply click on a control like\n"
"a button or a label with the right mouse button.\n"
"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
"will appear leading to Quickhelp.\n"
"\n"
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
"De la versiunea 1.4.8, KPPP are o nouă facilitate\n"
"numită \"Ajutor rapid\". Este similară cu un 'tooltip',\n"
"dar poate fi activată oricînd doriţi.\n"
"\n"
"Pentru a o activa, daţi un singur clic pe un control, ca\n"
"de exemplu buton sau etichetă, cu butonul dreapta.\n"
"Dacă itemul suportă \"Ajutor rapid\", apare un meniu\n"
"popup ce vă conduce către \"Ajutorul rapid\".\n"
"\n"
"Pentru a-l testa daţi un clic dreapta undeva în acest text."
#: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again"
msgstr "Nu afişa din nou acest mesaj"
#: kpppwidget.cpp:1055
msgid ""
"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
"This window will stay open until you\n"
"click a mouse button or a press a key.\n"
msgstr ""
"Acesta este un exemplu pentru <b>Ajutor rapid</b>.\n"
"Această fereastră va sta deschisă pînă cînd veţi\n"
"da un clic sau veţi apăsa o tastă.\n"
#: loginterm.cpp:99
msgid "Login Terminal Window"
msgstr "Fereastră terminal logare"
#: main.cpp:66
msgid "A dialer and front-end to pppd"
msgstr "O interfaţă pentru \"pppd\""
#: main.cpp:70
msgid "Connect using 'account_name'"
msgstr "Conectează utilizînd 'account_name'"
#: main.cpp:71
msgid "Connect using 'modem_name'"
msgstr "Conectează utilizînd 'modem_name'"
#: main.cpp:72
msgid "Terminate an existing connection"
msgstr "Închide o conexiune existentă"
#: main.cpp:73
msgid "Quit after end of connection"
msgstr "Termină la deconectare"
#: main.cpp:74
msgid "Check syntax of rule_file"
msgstr "Verifică sintaxa fişierului de reguli"
#: main.cpp:75
msgid "Enable test-mode"
msgstr "Activează modul test"
#: main.cpp:76
msgid "Use the specified device"
msgstr "Utilizează dispozitivul specificat"
#: main.cpp:203
msgid "KPPP"
msgstr "KPPP"
#: main.cpp:205
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP"
#: main.cpp:206
msgid "Current maintainer"
msgstr "Reponsabil curent"
#: main.cpp:207
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"kppp can't create or read from\n"
"%1."
msgstr ""
"Nu pot crea sau citi din\n"
"%1."
#: main.cpp:275
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
"Am detectat un fişier %1.\n"
"Se pare că rulează altă instanţă a KPPP cu numărul de proces: %2.\n"
"Daţi clic pe \"Ieşire\", asiguraţi-vă că nu rulaţi încă un KPPP, ştergeţi "
"fişierul cu PID-ul de mai sus şi restartaţi KPPP.\n"
"Dacă aţi determinat că totuşi KPPP nu rulează, apăsaţi butonul \"Continuă\"."
#: main.cpp:286
msgid "Exit"
msgstr "Ieşire"
#: miniterm.cpp:53
msgid "Kppp Mini-Terminal"
msgstr "Mini-terminal KPPP"
#: miniterm.cpp:59
msgid "&Reset Modem"
msgstr "&Resetează modemul"
#: miniterm.cpp:62
msgid ""
"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
"\n"
"This program is published under the GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
msgstr ""
"MiniTerm - Un emulator de terminal pentru KPPP\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
"\n"
"Acest program este distribuit sub GNU GPL\n"
"(Licenţa Publică Generală GNU)"
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modem"
#: miniterm.cpp:107
msgid "Close MiniTerm"
msgstr "Închide MiniTerm"
#: miniterm.cpp:111
msgid "Reset Modem"
msgstr "Resetez modemul"
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Iniţializez modemul"
#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
msgid "Modem Ready"
msgstr "Modemul este pregătit"
#: miniterm.cpp:192
msgid "Hanging up..."
msgstr "Deconectez..."
#: miniterm.cpp:206
msgid "Resetting Modem"
msgstr "Resetez modemul"
#: modem.cpp:131
msgid "Unable to open modem."
msgstr "Nu pot accesa modemul."
#: modem.cpp:138
msgid "Unable to detect state of CD line."
msgstr "Nu pot detecta starea semnalului CD."
#: modem.cpp:144
msgid "The modem is not ready."
msgstr "Modemul nu este pregătit."
#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
msgid "The modem is busy."
msgstr "Modemul este ocupat."
#: modem.cpp:214
msgid "Modem Ready."
msgstr "Modemul este pregătit."
#: modem.cpp:226
msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
msgstr "Nu pot reface configurarea TTY: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
msgstr "Modemul nu răspunde."
#: modem.cpp:520
msgid "Unknown speed"
msgstr "Viteză necunoscută"
#: modemcmds.cpp:49
msgid "Edit Modem Commands"
msgstr "Editare comenzi modem"
#: modemcmds.cpp:81
msgid "Pre-init delay (sec/100):"
msgstr "Întîrzierea iniţială (sec/100):"
#: modemcmds.cpp:86
msgid "Initialization string %1:"
msgstr "Secvenţa de iniţializare %1:"
#: modemcmds.cpp:105
msgid "Post-init delay (sec/100):"
msgstr "Întîrzierea finală (sec/100):"
#: modemcmds.cpp:121
msgid "Dialing speed (sec/100):"
msgstr "Viteză formare cifre (sec/100):"
#: modemcmds.cpp:126
msgid "Init &response:"
msgstr "&Răspuns la iniţializare:"
#: modemcmds.cpp:133
msgid "No di&al tone detection:"
msgstr "Detecţie lipsă &ton:"
#: modemcmds.cpp:140
msgid "Dial &string:"
msgstr "&Secvenţa de apel:"
#: modemcmds.cpp:147
msgid "Co&nnect response:"
msgstr "Răsp&uns la conectare:"
#: modemcmds.cpp:154
msgid "Busy response:"
msgstr "Răspuns la ocupat:"
#: modemcmds.cpp:160
msgid "No carr&ier response:"
msgstr "Răspuns la l&ipsă purtătoare:"
#: modemcmds.cpp:167
msgid "No dial tone response:"
msgstr "Răspuns la lipsă ton:"
#: modemcmds.cpp:173
msgid "&Hangup string:"
msgstr "Secvenţa de &deconectare:"
#: modemcmds.cpp:180
msgid "Hangup response:"
msgstr "Răspuns la deconectare:"
#: modemcmds.cpp:186
msgid "Answ&er string:"
msgstr "Sec&venţa pentru răspuns:"
#: modemcmds.cpp:193
msgid "Ring response:"
msgstr "Răspuns la sonerie:"
#: modemcmds.cpp:199
msgid "Ans&wer response:"
msgstr "Răspuns la co&nectare:"
#: modemcmds.cpp:206
msgid "DLP response:"
msgstr "Răspuns DLP:"
#: modemcmds.cpp:212
msgid "Escape strin&g:"
msgstr "Secvenţa \"&Escape\":"
#: modemcmds.cpp:219
msgid "Escape response:"
msgstr "Răspuns la \"Escape\":"
#: modemcmds.cpp:237
msgid "Guard time (sec/50):"
msgstr "Timp de gardă (sec/50):"
#: modemcmds.cpp:240
msgid "Volume off/low/high:"
msgstr "Volum fără/mic/mare:"
#: modemdb.cpp:47
msgid "Select Modem Type"
msgstr "Selectaţi tipul modemului"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Pentru a seta modemul dumneavoastră, alegeţi mai întîi fabricantul în lista\n"
"din stînga şi apoi selectaţi modelul în lista din dreapta. \n"
"Dacă nu cunoaşteţi modelul pe care îl aveţi, puteţi alege unul\n"
"din modelele \"Generic\"."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
msgstr "<Generic>"
#: modemdb.cpp:219
msgid "Hayes(tm) compatible modem"
msgstr "Modem compatibil Hayes(tm)"
#: modeminfo.cpp:41
msgid "ATI Query"
msgstr "Interogare ATI"
#: modeminfo.cpp:117
msgid "Modem query timed out."
msgstr "Interogarea modemului a expirat."
#: modeminfo.cpp:248
msgid "Modem Query Results"
msgstr "Rezultate interogare modem"
#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
msgid "Maximum number of modems reached."
msgstr "A fost atins numărul maxim de modemuri."
#: modems.cpp:178
msgid "No modem selected."
msgstr "Nici un modem selectat."
#: modems.cpp:192
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the modem \"%1\"?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi modemul \"%1\"?"
#: modems.cpp:217
msgid "New Modem"
msgstr "Modem nou"
#: modems.cpp:220
msgid "Edit Modem: "
msgstr "Editare modem:"
#: modems.cpp:225
msgid "&Device"
msgstr "&Dispozitiv"
#: modems.cpp:225
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispozitiv serial"
#: modems.cpp:226
msgid "Modem Settings"
msgstr "Setări modem"
#: modems.cpp:241
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"modem name"
msgstr ""
"Trebuie să introduceţi un nume\n"
"unic de modem."
#: pppdargs.cpp:46
msgid "Customize pppd Arguments"
msgstr "Personalizare argumente \"pppd\""
#: pppdargs.cpp:59
msgid "Arg&ument:"
msgstr "Arg&ument:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
"The application-specific config file could not be opened in either read-"
"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .trinity/share/config/kppprc"
msgstr ""
"Nu pot deschide fişierul de configurare al KPPP în nici un mod: scriere sau "
"numai-citire.\n"
"Rugaţi administratorul să schimbe proprietarul executînd următoarea comandă "
"în directorul dumneavoastră personal:\n"
"chown {NumeleDvDeCont} .trinity/share/config/kppprc"
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
msgid "%1_copy"
msgstr "%1_copie"
#: ppplog.cpp:61
msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgstr "Nu pot deschide nici unul din următoarele fişierele jurnal:"
#: ppplog.cpp:135
msgid ""
"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
"Aţi lansat \"pppd\" înainte ca serverul distant să\n"
"fie pregătit să stabilească conexiunea PPP.\n"
"Vă rog să utilizaţi o logare bazată pe terminal\n"
"pentru a verifica."
#: ppplog.cpp:140
msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
msgstr "Nu a fost pornit programul de PPP pe calculatorul distant."
#: ppplog.cpp:143
msgid "Check that you supplied the correct username and password."
msgstr "Verificaţi dacă aţi introdus corect numele de cont şi parola."
#: ppplog.cpp:146
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
"Nu trebuie să daţi 'lock' ca parametru pentru \"pppd\".\n"
"Verificaţi /etc/ppp/options şi ~/.ppprc."
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
"The remote system does not seem to answer to\n"
"configuration request. Contact your provider."
msgstr ""
"Se pare că sistemul distant nu răspunde la cererea\n"
"de configurare. Contactaţi ISP-istul dumneavoastră."
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
"list of valid arguments."
msgstr ""
"Aţi pasat o opţiune eronată către \"pppd\". Daţi comanda 'man pppd' pentru a "
"citi lista de argumente valide."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
"\"%1\"\n"
"This may give you a hint why the the connection has failed."
msgstr ""
"Sistemul distant a trimis următorul mesaj:\n"
"\"%1\"\n"
"Acest lucru vă poate ajuta să aflaţi de a eşuat conexiunea."
#: ppplog.cpp:192
msgid "Unable to provide help."
msgstr "Nu pot să afişez documentaţia de ajutor."
#: ppplog.cpp:218
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"Nu pot pregăti un jurnal PPP. Este de presupus că \"pppd\" a fost startat "
"fără opţiunea \"debug\".\n"
"Fără această opţiune sînt dificil de aflat problemele PPP, astfel că ar "
"trebui să activaţi opţiunea de depanare.\n"
"Activez această opţiune acum?"
#: ppplog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Restart pppd"
msgstr "Pornesc pppd..."
#: ppplog.cpp:222
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"A fost adăugată opţiunea \"debug\". Ar trebui să încercaţi să vă "
"reconectaţi. Dacă eşuează din nou, veţi avea la dispoziţie un jurnal PPP "
"care vă poate ajuta să găsiţi problema de conectare."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
msgstr "Jurnal PPP"
#: ppplog.cpp:245
msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
msgstr "Diagnoză KPPP (presupuneri):"
#: ppplog.cpp:250
msgid "Write to File"
msgstr "Scrie în fişier"
#: ppplog.cpp:284
msgid ""
"The PPP log has been saved\n"
"as \"%1\"!\n"
"\n"
"If you want to send a bug report, or have\n"
"problems connecting to the Internet, please\n"
"attach this file. It will help the maintainers\n"
"to find the bug and to improve KPPP"
msgstr ""
"Jurnalul PPP a fost salvat ca\n"
"\"%1\"!\n"
"\n"
"Dacă doriţi să trimiteţi un raport de eroare\n"
"sau aveţi probleme de conectare la Internet, vă\n"
"rog să ataşaţi acest fişier la mail. El va ajuta\n"
"dezvoltatorii să găsească eroarea şi să\n"
"îmbunătăţească KPPP."
#: pppstatdlg.cpp:55
msgid "kppp Statistics"
msgstr "Statistici KPPP"
#: pppstatdlg.cpp:61
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: pppstatdlg.cpp:89
msgid "Local Addr:"
msgstr "Adresa locală: "
#: pppstatdlg.cpp:95
msgid "Remote Addr:"
msgstr "Adresa distantă: "
#: pppstatdlg.cpp:122
msgid "bytes in"
msgstr "octeţi recepţionaţi"
#: pppstatdlg.cpp:123
msgid "bytes out"
msgstr "octeţi transmişi"
#: pppstatdlg.cpp:125
msgid "packets in"
msgstr "pachete recepţionate"
#: pppstatdlg.cpp:126
msgid "packets out"
msgstr "pachete transmise"
#: pppstatdlg.cpp:128
msgid "vjcomp in"
msgstr "vjcomp recepţionate"
#: pppstatdlg.cpp:129
msgid "vjcomp out"
msgstr "vjcomp transmise"
#: pppstatdlg.cpp:131
msgid "vjunc in"
msgstr "vjunc recepţionate"
#: pppstatdlg.cpp:132
msgid "vjunc out"
msgstr "vjunc transmise"
#: pppstatdlg.cpp:134
msgid "vjerr"
msgstr "vjerr"
#: pppstatdlg.cpp:135
msgid "non-vj"
msgstr "non-vj"
#: pppstatdlg.cpp:292
msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
msgstr "%1 (max. %2) Ko/sec"
#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
msgid "unavailable"
msgstr "nu este disponibil"
#: providerdb.cpp:168
msgid ""
"You will be asked a few questions on information\n"
"which is needed to establish an Internet connection\n"
"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
"\n"
"Make sure you have the registration form from your\n"
"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
"help first. If any information is missing, contact\n"
"your ISP."
msgstr ""
"Vă voi pune cîteva întrebări pentru a afla\n"
"informaţiile necesare pentru a stabili conexiunea\n"
"cu furnizorul dumneavoastră de Internet (ISP).\n"
"\n"
"Asiguraţi-vă că aveţi alături formularul de\n"
"înregistrare ce va fost dat. Dacă aveţi probleme\n"
"citiţi mai întîi documentaţia KPPP. Dacă vă lipsesc\n"
"unele informaţii cerute, contactaţi ISP-istul\n"
"dumneavoastră."
#: providerdb.cpp:186
msgid ""
"Select the location where you plan to use this\n"
"account from the list below. If your country or\n"
"location is not listed, you have to create the\n"
"account with the normal, dialog based setup.\n"
"\n"
"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
"will start."
msgstr ""
"Selectaţi locaţia de unde plănuiţi să utilizaţi\n"
"acest cont, folosind lista de mai jos. Dacă ţara\n"
"dumneavoastră nu este listată trebuie să creaţi\n"
"manual acest cont folosind dialogul clasic de\n"
"configurare.\n"
"\n"
"Dacă apăsaţi \"Renunţă\" va fi pornit dialogul\n"
"de configurare clasic."
#: providerdb.cpp:264
msgid ""
"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
"account using the normal, dialog-based setup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
"Selectaţi ISP-istul dumneavoastră din lista\n"
"de mai jos. Dacă nu este în listă trebuie să\n"
"apăsaţi \"Renunţă\" şi să creaţi acest cont\n"
"utilizînd dialogul de configurare clasic.\n"
"\n"
"Apăsaţi pe butonul \"Următor\" cînd aţi terminat\n"
"de făcut selecţia dumneavoastră."
#: providerdb.cpp:339
msgid ""
"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
"and the password you got from your ISP. Type\n"
"in this information in the fields below.\n"
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
"Pentru a vă loga la ISP-istul dumneavoastră, KPPP\n"
"are nevoie de numele de utilizator şi parola ce v-au\n"
"fost date. Scrieţi aceste informaţii în cîmpurile\n"
"de mai jos.\n"
"\n"
"Majusculele contează aici."
#: providerdb.cpp:348
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: providerdb.cpp:350
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: providerdb.cpp:393
msgid ""
"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
"are using a telephone switch) you can specify\n"
"it here. This prefix is dialed just before the\n"
"phone number.\n"
"\n"
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
"Dacă aveţi nevoie de un prefix special (de\n"
"exemplu folosiţi o centrală de inteprindere)\n"
"puteţi specifica aceasta aici. Acest prefix este\n"
"format înaintea numărului de telefon.\n"
"\n"
"În general, la centralele de inteprindere este nevoie\n"
"să formaţi \"0\" sau \"0,\" pentru a obţine ton de\n"
"exterior."
#: providerdb.cpp:404
msgid "Dial prefix:"
msgstr "Prefix telefonic:"
#: providerdb.cpp:429
msgid ""
"Finished!\n"
"\n"
"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
"go back to the setup dialog. If you want to\n"
"check the settings of the newly created account,\n"
"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
msgstr ""
"Am terminat!\n"
"\n"
"Am creat un nou cont. Apăsaţi \"Finalizează\"\n"
"pentru a reveni la dialogul de configurare. Dacă\n"
"doriţi să verificaţi setările contului nou creat,\n"
"puteţi utiliza comanda \"Editează...\" din dialogul\n"
"de configurare."
#: ruleset.cpp:538
msgid "kppp: no rulefile specified\n"
msgstr "KPPP: Nu aţi selectat nici un tarif.\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
msgstr "KPPP: Nu am găsit fişierul de tarife \"%s\"\n"
#: ruleset.cpp:549
msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
msgstr "KPPP: Fişierele de tarife trebuie să aibă extensia \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
msgstr "KPPP: Eroare la analiza fişierului de tarife\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
msgid "kppp: parse error in line %d\n"
msgstr "KPPP: Eroare de analiză la linia %d\n"
#: ruleset.cpp:569
msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
msgstr "KPPP: Fişierul de tarife nu conţine un tarif implicit\n"
#: ruleset.cpp:574
msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
msgstr "KPPP: Fişierul de tarife nu conţine o linie \"name=...\"\n"
#: ruleset.cpp:578
msgid "kppp: rulefile is ok\n"
msgstr "KPPP: Fişierul de tarife este corect\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nu aveţi drepturi de a rula KPPP.\n"
"Contactaţi administratorul de sistem."
#: runtests.cpp:230
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed."
msgstr ""
"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n"
"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat."
#: runtests.cpp:240
msgid ""
"You do not have the permission to start pppd!\n"
"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
msgstr ""
"Nu aveti suficiente drepturi pentru a executa \"pppd\"!\n"
"Contactaţi administratorul de sistem şi cereţi drepturi de acces la \"pppd\"."
#: runtests.cpp:253
msgid ""
"You don't have sufficient permission to run\n"
"%1\n"
"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
msgstr ""
"Nu aveţi drepturi suficiente pentru a executa\n"
"%1\n"
"Asiguraţi-vă că \"root\" este proprietarul KPPP\n"
"şi că acest program are bitul SUID setat."
#: runtests.cpp:265
msgid ""
"%1 is missing or can't be read!\n"
"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"%1 lipseşte sau nu poate fi citit!\n"
"Cereţi administratorului de sistem să creeze acest fişier (poate fi gol) şi "
"care are drepturile de scriere şi citire corespunzătoare."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ş&terge"
#~ msgid "&Details..."
#~ msgstr "&Detalii..."
|