summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 9fd928494101d7f7790e7761ab71a6c7ed48176b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
# translation of kmailcvt.po to Romanian
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 27 04 2002 19:22\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr ""

#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\""

#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."

#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."

#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importare Outlook Express 4"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."

#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr ""

#: filter_mailapp.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importare Pegasus-Mail"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""

#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr ""

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""

#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importare Outlook Express 4"

#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Caut fişiere fişiere '.mbx' Outlook Express 4 în directorul %1"

#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5"

#: filter_oe.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\""

#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr ""

#: filter_oe.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "   import directorul %1 în kmail %2"

#: filter_opera.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importare Outlook Express 4"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""

#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Înnumăr fişierele..."

#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."

#: filter_outlook.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importare Outlook Express 4"

#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""

#: filter_outlook.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Counting mail..."
msgstr "Înnumăr fişierele..."

#: filter_outlook.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Counting directories..."
msgstr "Înnumăr fişierele..."

#: filter_outlook.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Counting folders..."
msgstr "Înnumăr fişierele..."

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr ""

#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importare Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Import fişiere de mail \"unix\" ('.mbx') ..."

#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr ""

#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr ""

#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""

#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"Eroare fatală: Nu am putut porni KMail\n"
"pentru comunicaţie DCOP. Asiguraţi-vă că\n"
"programul KMail este accesibil prin variabila\n"
"de mediu PATH."

#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Nu pot crea directorul %1 în KMail"

#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul în directorul %1 din KMail"

#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""

#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importă"

#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importare Outlook Express 4"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""

#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De la: %1"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "La: %1"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "curent:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importare Outlook Express 4"

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr ""

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
#~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
#~ msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4"
#~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 4"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
#~ "import code.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
#~ "probably only do this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
#~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n"
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
#~ msgstr ""
#~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n"
#~ "\n"
#~ "Selectaţi directorul Outlook Express 4 din sistemul dumneavoastră.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n"
#~ "(fişiere cu extensia '.mbx').\n"
#~ "\n"
#~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n"
#~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n"
#~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n"
#~ "acest lucru o singură odată.\n"
#~ "\n"
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n"
#~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'oe4-'. \n"
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n"
#~ "în KMail care încep cu 'oe4-'), anulaţi procedura\n"
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."

#~ msgid "Can't open directory %1"
#~ msgstr "Nu pot deschide directorul %1"

#~ msgid "No '.mbx' folders found!"
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.mbx'!"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sursă:"

#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Destinaţie:"

#~ msgid "done."
#~ msgstr "gata."

#~ msgid "All '.mbx' folders are imported"
#~ msgstr "Am importat toate fişierele '.mbx'"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5"
#~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 5"

#~ msgid "Import Outlook Express 5"
#~ msgstr "Importare Outlook Express 5"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
#~ "import code.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
#~ "probably only do this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
#~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n"
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
#~ msgstr ""
#~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n"
#~ "\n"
#~ "Selectaţi directorul Outlook Express 5 din sistemul dumneavoastră.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n"
#~ "(fişiere cu extensia '.dbx')\n"
#~ "\n"
#~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n"
#~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n"
#~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n"
#~ "acest lucru o singură odată.\n"
#~ "\n"
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n"
#~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'OE5-'. \n"
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n"
#~ "în KMail care încep cu 'OE5-'), anulaţi procedura\n"
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."

#~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1"
#~ msgstr "Caut fişiere '.dbx' Outlook Express 5 în directorul %1"

#~ msgid "No '.dbx' folders found!"
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.dbx'!"

#, fuzzy
#~ msgid "  importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..."
#~ msgstr "   import directorul \"%1\" în kmail \"OE5-%2\"..."

#~ msgid "All '.dbx' folders are imported"
#~ msgstr "Am importat toate fişierele '.dbx'"

#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
#~ msgstr "Importare MS Exchange Personal Adress Book (.PAB)"

#, fuzzy
#~ msgid "No address book chosen"
#~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Sursă: "

#~ msgid "Destination: "
#~ msgstr "Destinaţie: "

#, fuzzy
#~ msgid "the KAddressBook"
#~ msgstr "Cartea de adrese TDE"

#~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab"
#~ msgstr "Convertesc adresele .PAB la Kab"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab"
#~ msgstr "Am terminat conversia adreselor .PAB la Kab"

#~ msgid "class filter"
#~ msgstr "filtru clasă"

#~ msgid "no import function implemented"
#~ msgstr "nu există funcţie de importare implementată"

#~ msgid "KmailCvt - KMail API"
#~ msgstr "KmailCvt - API KMail"

#, fuzzy
#~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API"
#~ msgstr "Kmailcvt - API Carte de adrese TDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to store imported data in address book."
#~ msgstr "Nu pot deschide Cartea de adrese TDE"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n"
#~ "Currently supported formats:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Converteşte variate formate importate la KMail şi \n"
#~ "Cartea de adrese TDE. Formatele suportate sînt:\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are invited to contribute other import (or export)\n"
#~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n"
#~ "Translations are welcome too!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sînteţi invitat să contribuiţi la alte formate de \n"
#~ "importare. Dacă doriţi să contribuiţi, atunci \n"
#~ "contactaţi autorul programului."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format"
#~ msgstr ""
#~ "Un mic utilitar pentru conversia căsuţelor de mail şi a cărţilor de "
#~ "adrese la formatul KMail"

#~ msgid "Kmailcvt2"
#~ msgstr "Convertor KMail 2"

#~ msgid "Cannot read mailbox %1"
#~ msgstr "Nu pot citi căsuţa de mail %1"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox"
#~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE4"

#~ msgid "Unrecoverable error while reading %1"
#~ msgstr "Eroare fatală la citirea %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n"
#~ "%n mails read, %1 were new KMail folders"
#~ msgstr ""
#~ "%n email citit, %1 a fost nou în directorul KMail\n"
#~ "%n email-uri citite, %1 au fost noi în directorul KMail"

#, fuzzy
#~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file."
#~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\""

#~ msgid ""
#~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n"
#~ "skipping until message start"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare fatală: Nu pot adăuga la sfîrşitul\n"
#~ "mesajului. Sar pînă la începutul mesajului."

#~ msgid ""
#~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n"
#~ "skipping until message start"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare fatală: Nu pot termina un mesaj\n"
#~ "terminat deja. Sar pînă la începutul\n"
#~ "mesajului."

#, fuzzy
#~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file."
#~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\""

#, fuzzy
#~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders"
#~ msgstr "%1 email-uri citite, %2 au fost noi în directorul KMail"

#, fuzzy
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
#~ msgstr "Importare MS-Exchange Personal Adressbook (.PAB)"

#~ msgid "Can't open %1 for reading"
#~ msgstr "Nu pot deschide %1 pentru citire"

#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this"
#~ msgstr ""
#~ "%1 nu are un identificator PAB cunoscut şi deci nu poate fi convertit"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook"
#~ msgstr "Filtru de importare pentru cartea de adrese Eudora Light"

#, fuzzy
#~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book"
#~ msgstr "Convertesc adresele Eudora Light la KAB"

#~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'"
#~ msgstr "Adaug/combin '%1' email '%2'"

#~ msgid "Added %1 keys"
#~ msgstr "Am adăugat %1 chei"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab"
#~ msgstr "Am terminat conversia adreselor Eudora Light la KAB"

#~ msgid "Reading '%1', email '%2'"
#~ msgstr "Citesc '%1', email '%2'"

#~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)"
#~ msgstr "Importare carte de adrese Netscape LDIF 1 (.LDIF)"

#, fuzzy
#~ msgid "No Addressbook chosen"
#~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese"

#~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab"
#~ msgstr "Convertesc fişier adrese .LDIF la KAB"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab"
#~ msgstr "Am terminat conversia fişierului de adrese .LDIF la KAB"

#~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)"
#~ msgstr "Importare Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)"

#~ msgid "Can't open '%1' for reading"
#~ msgstr "Nu pot deschide \"%1\" pentru citire"

#~ msgid "Netscape Addressbook"
#~ msgstr "Cartea de adrese Netscape"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"
#~ msgstr "Importare foldere din Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will import your folders, but not\n"
#~ "the folder structure. But you will probably only do\n"
#~ "this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n"
#~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n"
#~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n"
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
#~ "folders."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n"
#~ "dar nu şi structura de foldere.\n"
#~ "\n"
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n"
#~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n"
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep "
#~ "cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n"
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the directory containing the emails on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n"
#~ "directory they were in.\n"
#~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n"
#~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n"
#~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog\n"
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
#~ "folders, or move the non-email txt files."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n"
#~ "\n"
#~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n"
#~ "dar nu şi structura de foldere.\n"
#~ "\n"
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n"
#~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n"
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep "
#~ "cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n"
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."

#, fuzzy
#~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..."
#~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..."
#~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."