summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: bb1a879cc813c66b4aabaad2a453a651f21ae590 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# translation of tdeio_imap4.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr ""

#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""

#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Creează un folder"

#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "&Mesaje"

#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subfoldere"

#: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Desubscrierea de la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Modificarea opţiunilor pentru mesajul %1 a eşuat."

#: imap4.cc:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1561
#, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1678
#, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1702
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Serverul %1 nu suportă IMAP4 sau IMAP4rev1.\n"
"S-a identificat cu: %2"

#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Serverul nu suportă TLS.\n"
"Dezactivaţi această caracteristică de securitate pentru a vă conecta fără "
"criptare."

#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Pornirea TLS a eşuat."

#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""

#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metoda de autentificare %1 nu este suportată de server."

#: imap4.cc:2144
#, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Numele de utilizator şi parola pentru contul IMAP:"

#: imap4.cc:2158
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Nu mă pot autentifica. Probabil parola este greşită.\n"
"Serverul a răspuns:\n"
"%1"

#: imap4.cc:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Nu mă pot autentifica prin %1.\n"
"Serverul a răspuns:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""

#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Nu pot închide căsuţa de mail."

#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
#~ msgstr "Nu pot obţine informaţii despre folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
#~ msgstr "Ce doriţi să depozitaţi în acest folder?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or try to "
#~ "get a different username."
#~ msgstr ""
#~ "La autentificarea IMAP în text clar se pot utiliza numai caractere din "
#~ "setul US-ASCII. Utilizaţi o metodă de autentificare diferită suportată de "
#~ "serverul dumneavoastră sau încercaţi să obţineţi un nume de utilizator "
#~ "diferit."

#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or change "
#~ "your password."
#~ msgstr ""
#~ "La autentificarea IMAP în text clar se pot utiliza numai caractere din "
#~ "setul US-ASCII. Utilizaţi o metodă de autentificare diferită suportată de "
#~ "serverul dumneavoastră sau schimbaţi parola."