blob: b595dc4a823f4b5a3181dea57357716b72a33e93 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
|
# translation of kdf.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "Nu pot executa [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Apelat: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "nu pot executa [%s]"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Informaţii hardware</h3>"
"<br>Toate modulele informaţionale afişează date despre anumite părţi ale "
"componentelor hardware ale calculatorului dumneavoastră sau ale sistemului de "
"operare. Nu toate modulele sînt disponibile pe toate arhitecturile hardware "
"şi/sau sistemele de operare."
#: tdeconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "O aplicaţie de test"
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "Utilitar spaţiu liber de disk TDE"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Punct de montare"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Liber"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Umplere %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Utilizat"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "vizibil"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr ""
"Frecvenţa de actualizare [secunde]. Valoarea 0 dezactivează actualizarea."
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Manager de fişiere (de ex: konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "După montare deschide automat managerul de fişiere"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Afişează o fereastră cînd disc-ul este aproape plin"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "ascuns"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "nimic"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "Dispozitivul [%1] în [%2] este aproape plin!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Montează dispozitiv"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Demontează dispozitiv"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschide în managerul de fişiere"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "MONTEZ"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "Utilitar spaţiu liber de disk TDE"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 pe %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Montează"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Trebuie să fiţi root ca să demontaţi acest disc"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "&Porneşte KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Configurează KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "Modificări pentru TDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "Modificări pentru TDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Comandă de montare"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Comandă de demontare"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Comanda de montare"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Comanda de demontare"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Acest nume de fişier nu este valid: %1\n"
"El trebuie să se termine în\n"
"\"_mount\" sau \"_unmount\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Opţiuni generale"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Comenzi de montare"
|