1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
|
# translation of kjots.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: KJotsMain.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Carte nouă"
#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Pagină &nouă"
#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "Pagină &nouă"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "Carte &nouă..."
#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Exportă pagina"
#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "În fişier text..."
#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "În fişier HTML..."
#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Exportă cartea"
#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "Şterge p&agina"
#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Şterge &cartea"
#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Salvare manuală"
#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Copiază în &titlul paginii"
#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumeşte..."
#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserează data"
#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Carte nouă"
#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Nume carte:"
#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi sigur că vreţi să ştergeţi cartea <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Ştergere carte"
#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi sigur că vreţi să ştergeţi pagina <strong>%1</strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Ştergere pagină"
#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automată"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fişierul <strong>%1</strong> există deja. Doriţi să îl suprascriu?"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Fişierul există"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Toate paginiile trebuie să fie în interiorul unei cărţi. Doriţi să creez o "
"carte nouă şi să pun pagina în ea sau preferaţi să nu mut deloc pagina?"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Creează carte nouă"
#: KJotsMain.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nu muta pagina"
#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide URL"
#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Redenumire carte"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Salvez %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Salvez conţinutul %1 din %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Tipăreşte: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Carte fără nume"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Redenumire pagină"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Titlu pagină:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "Utilitar TDE pentru notiţe"
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabil actual"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minute"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Acesta este numărul de minute pe care îl va aştepta KJots înainte de a salva "
"automat modificările."
#: confpagemisc.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Salvează la f&iecare:"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Salvează periodic modificările"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Dacă opţiunea \"Salvează periodic modificările\" este selectată, KJots va "
"salva automat modificările făcute în cărţi la intervalul de timp definit mai "
"jos."
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Cum este împărţită fereastra principală."
#: kjots.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Cartea deschisă curentă."
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Fontul utilizat la afişarea conţinutului cărţii."
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Precizează dacă ar trebui salvate cărţile automat"
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervalul în minute după care cărţile sînt salvate automat."
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""
#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "Există deja o carte cu acest nume."
#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
#~ msgstr "Nu puteţi avea o carte într-o altă carte."
#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Există deja o carte cu numele %1."
#~ msgid ""
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
#~ "\n"
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Schimbarea numelui a eşuat. Verificaţi permisiunile fişierului.\n"
#~ "\n"
#~ "Din: %1\n"
#~ "În: %2"
#~ msgid "All books that are opened."
#~ msgstr "Toate cărţile sînt deschise."
#~ msgid "The curent page in the current book."
#~ msgstr "Pagina curentă în cartea curentă."
|