1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
|
<chapter id="translators">
<title>Руководство переводчика &kturtle;</title>
<para>Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; — это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>. Дополнительные файлы для перевода находятся в <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. </para>
<sect1 id="make_directory">
<title>Создание папки для переведённых файлов</title>
<para>Сначала создайте папку для переведённых файлов <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> в вашей папке — копии KDE SVN, где <replaceable>code</replaceable> — код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym>ISO</acronym>). </para>
<para>Скопируйте файл <filename>Makefile.am</filename> из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в эту папку. В текстовом редакторе замените <quote>en_US</quote> на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
<title>Как переводить ключевые слова &logo; (команды)</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Скопируйте файл <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в созданную папку, переименуйте его в <filename>logokeywords.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename> где <replaceable>code</replaceable> — код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym>ISO</acronym>). </para>
</listitem>
<listitem><para>Переведите содержимое тегов <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> (то есть текст между <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> (то есть текст между <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды.</para>
<para>Для примера: переведите <quote>while</quote> в <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> </para>
<para>Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в <sgmltag class="starttag">command name="english_word"</sgmltag>. Там должны остаться слова на английском. </para>
<para>Не меняйте порядок в этом файле — он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. </para>
</listitem>
<listitem><para>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym>UTF-8</acronym> (в &kate; используйте <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> и выберите <guilabel>utf8</guilabel> в выпадающем списке справа вверху). </para>
</listitem>
<listitem><para>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename>Makefile.am</filename>) или вышлите Анне-Марии. </para>
</listitem>
<listitem><para>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email>[email protected]</email> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
<title>Перевод файлов подсветки синтаксиса</title>
<para>Перевод <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. </para>
<para>Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: <itemizedlist>
<listitem><para>Скопируйте файл <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в созданную для переводов папку, и переименуйте в <filename>logohighlightstyle.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename> где <replaceable>code</replaceable> — код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym>ISO</acronym>). </para>
</listitem>
<listitem><para>В четвёртой строке файла, <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag>, замените <quote>en_US</quote> на код <acronym>ISO</acronym> код (2 или 4 буквы) вашего языка. </para></listitem>
<listitem><para>Переведите содержание тега <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> (&ie; текст между <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>). Содержание должно совпадать с <filename>logokeyword</filename> файлом. Например, переведите <quote>while</quote> in: <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. </para></listitem>
<listitem><para>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym>UTF-8</acronym> (в &kate; используйте <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> и выберите <guilabel>utf8</guilabel> в выпадающем списке справа вверху). </para></listitem>
<listitem><para>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename>Makefile.am</filename>) или вышлите Анне-Марии. </para></listitem>
<listitem><para>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email>[email protected]</email> за дополнительной информацией. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
<title>Перевод примеров</title>
<para>И эта задача во многом упрощается скриптом Рафаэля Беккара <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. </para>
<para>После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что <userinput>Makefile.am</userinput> в <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл <userinput>Makefile.am</userinput> выглядит так: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml
xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
</screen>
</para>
<para>Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: <itemizedlist>
<listitem><para>Скопируйте файлы примеров на английском из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров.</para>
</listitem>
<listitem><para>Переведите ключевые слова в примерах, используя файл <filename>logokeywords.xml</filename> для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов.</para>
</listitem>
<listitem><para>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym>UTF-8</acronym> (в &kate; используйте <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> и выберите <guilabel>utf8</guilabel> в выпадающем списке справа вверху).</para>
</listitem>
<listitem><para>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также <filename>Makefile.am</filename>) или вышлите Анне-Марии.</para>
</listitem>
<listitem><para>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email>[email protected]</email> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
<listitem><para>Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</chapter>
|