summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
blob: d10d51015c44ffd38820823ad745175b3eb162b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY package "tdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Руководство пользователя &kbattleship;</title>

<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>

<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>

<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Ильин</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> 

</authorgroup>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>


<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<abstract>
<para>&kbattleship; &mdash; версия известной игры <quote>Морской бой</quote> для &kde; с возможностью игры по сети.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>kbattleship</keyword>
<keyword>игра</keyword>
<keyword>морской бой</keyword>
<keyword>бой</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Введение</title>

<sect1 id="features">
<title>Возможности</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Сетевая игра</para></listitem>
<listitem><para>Компьютерный игрок</para></listitem>
<listitem><para>Звуки</para></listitem>
<listitem><para>Чат</para></listitem>
<listitem><para>Статистика</para></listitem>
<listitem><para>Таблица рекордов</para></listitem>
</itemizedlist>

<tip>
<para>&kbattleship; использует сетевой протокол, основанный на &XML;, так что можно написать версии игры для любой платформы и на любом языке. Если вы хотите проделать такую работу, используя свой любимый язык программирования, свяжитесь с нами. Мы будем очень рады. </para>
</tip>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="using-kbattleship">
<title>Использование &kbattleship;</title>

<para>Для игры в &kbattleship; нужны два игрока, также можно играть против компьютера или же по сети против другого игрока.</para>
<para>В игре по сети один из игроков должен запустить игру через меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Запустить сервер...</guimenuitem></menuchoice> или нажав клавишу <keycap>F3</keycap>. </para>

<para>В открывшемся окне необходимо ввести <guilabel>Имя:</guilabel> и <guilabel>Порт:</guilabel>. Как правило, &kbattleship; предлагает использовать имя текущего пользователя, которое можно заменить любыми словами. Указанный по умолчанию порт должен работать нормально. Однако, если есть проблемы, то укажите любой свободный сетевой порт выше 1024. </para>

<note>
<para>Если вы собираетесь использовать другой порт, отличный от порта по умолчанию, то необходимо предупредить своего партнёра, поскольку для установления соединения оба игрока должны использовать одинаковые порты.</para>
</note>

<para>Ваш партнёр должен выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Подключиться к серверу...</guimenuitem></menuchoice> или нажать <keycap>F2</keycap>. В появившемся окне снова будет предложено выбрать <guilabel>Имя:</guilabel>, которое можно заменить на другое. </para>

<para>Важно правильно заполнить поле <guilabel>Сервер:</guilabel>. Здесь следует указать имя сервера (компьютера, на котором игрок начал игру). </para>

<para>Можно также сразиться в «Морской бой» с компьютером. Выберите пункт <guimenuitem>Один игрок...</guimenuitem> из меню <guimenuitem>Игра</guimenuitem> или нажмите клавишу <keycap>F4</keycap>. </para>

<para>После того, как всё это будет сделано, можно начинать игру. Следуйте инструкциям в строке состояния. В ней выводятся подсказки и предложения о том, что делать дальше. На экране вы увидите два поля в клетку, так называемые <quote>поля боя</quote>. Левое поле боя принадлежит вам, здесь вы можете расположить свои корабли и следить за военными действиями своего противника. На правом поле находится флот противника. Когда наступает ваша очередь стрелять, нужно щёлкнуть мышкой по какой-нибудь клетке поля боя противника, где, как вам кажется, находятся вражеские корабли. </para>

<para>Сначала нужно расположить свои корабли. Первым это делает тот, кто начал игру. После этого размещает корабли второй игрок. </para>

<para>Разместить корабли очень просто. Щёлкните мышью в месте, куда хотите поместить корабль. Первый имеет длину 4 клетки, следующий &mdash; 3 и так далее. При нажатии левой кнопки мыши корабль устанавливается горизонтально, при нажатии левой кнопки мыши с клавишей &Shift; &mdash; вертикально. Нажав только &Shift;, можно увидеть, как будет расположен корабль. </para>

<para>Теперь вы можете вести огонь по флоту противника левой кнопкой мыши. Строка состояния показывает, чья сейчас очередь стрелять. </para>

<para>Выигрывает тот, кто первым поразил все корабли противника! </para>

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Меню</title>

<sect1 id="game-menu">
<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Подключиться к серверу...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Подключиться к серверу, запущенному другим игроком.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Запустить сервер...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Запустить сервер, чтобы другой игрок смог подключиться.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Один игрок...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Начать игру с компьютером.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu> Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Показать таблицу рекордов.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сведения о противнике</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Показать информацию об игровом клиенте партнёра (это может быть &Mac;), версию клиента, краткое описание и версию используемого протокола.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Завершить работу</action> &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Показать или скрыть строку состояния</action>. По умолчанию она показана. </para>
</listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать сетку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Показать или скрыть сетку на игровом поле</action>. По умолчанию сетка скрыта. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Проигрывать звук</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Включить или выключить звук при стрельбе</action>. По умолчанию звук включен. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Задать комбинации клавиш, используемые в игре &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Настроить</action> звуковые и визуальные уведомления, используемые в игре &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>


</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Вопросы, ответы, подсказки</title>

<qandaset id="faq">
<title>Часто задаваемые вопросы</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Я получил ошибку: <errorname>Невозможно соединиться с звуковым сервером &arts;. Звук будет выключен.</errorname></para>
</question>
<answer>
<para>Для воспроизведения звуков в игре &kbattleship; необходимо наличие &arts;, звукового сервера &kde;. Запустить &arts; можно через &kcontrolcenter;, выбрав <menuchoice><guisubmenu>Звук и мультимедиа</guisubmenu> <guimenuitem>Звуковая система</guimenuitem></menuchoice> и отметив флажок <guilabel>Включить звуковую систему</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para>Я знаю вопрос, который надо поместить в &FAQ;. С кем мне нужно связаться?</para>
</question>
<answer>
<para>Свяжитесь с авторами. Они добавят его сюда.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title>Авторские права и лицензирование</title>

<para>Авторские права на &kbattleship;: 2000, 2001</para>

<itemizedlist>
<title>Авторы</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<title>С участием:</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>[email protected]</email> </para>
</listitem>

<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>[email protected]</email></para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para>Документацию для &kde; 3.4 обновил <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>[email protected]</email></para>

<para>Перевод на русский &mdash; Дмитрий Ильин <email>[email protected]</email>.</para> <para>Обновление перевода &mdash; Сергей В. Миронов<email>[email protected]</email>.</para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Установка</title>

&install.intro.documentation;

<sect1 id="requirements">
<title>Требования</title>

<para>Игре &kbattleship; требуются &kde; 3.x или выше и библиотека &Qt; 3.x или выше. </para>

</sect1>

<sect1 id="compiling">
<title>Сборка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->