1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
|
# translation of kio_smtp.po into Russian
# translation of kio_smtp.po to Russian
#
# KDE3 - tdebase/kio_smtp.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:59-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Сервер отверг обе команды EHLO и HELO как неизвестные или нереализованные.\n"
"Свяжитесь с системным администратором этого сервера."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Непредвиденный ответ сервера на команду %1.\n"
"%2"
#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Сервер SMTP не поддерживает TLS. Запретите использование TLS, если можно "
"применять соединение без шифрования."
#: command.cc:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Сервер SMTP декларировал поддержку TLS, но при подключении к нему произошла "
"ошибка.\n"
"Можно отключить TLS в модуле настройки шифрования в KDE."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Ошибка при соединении"
#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
msgstr "Поддержка идентификации не была включена при сборке kio_smtp."
#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не указаны сведения для идентификации."
#: command.cc:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Сервер SMTP не поддерживает %1.\n"
"Выберите другой метод идентификации.\n"
"%2"
#: command.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Сервер SMTP не поддерживает идентификацию.\n"
" %2"
#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка идентификации.\n"
"Вероятная причина - неверный пароль.\n"
"%1"
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Не удаётся считать данные приложения."
#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Содержимое письма не было принято.\n"
"%1"
#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ответ сервера:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Ответ сервера: \"%1\""
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Это временная ошибка. Повторите попытку позже."
#: smtp.cc:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Это приложение отправило неверный запрос."
#: smtp.cc:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Отсутствует адрес отправителя."
#: smtp.cc:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Ошибка при выполнении SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cc:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Сервер не поддерживает отправку 8-битных сообщений.\n"
"Используйте кодировку base64 или quoted-printable."
#: smtp.cc:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Получен неверный ответ SMTP (%1)."
#: smtp.cc:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер не принял соединение.\n"
"%1"
#: smtp.cc:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Имя и пароль учетной записи SMTP:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер не принял пустой адрес отправителя.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Сервер не принял адрес отправителя \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Сообщение не отправлено, потому что следующие получатели были отвергнуты "
"сервером:\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при отправке содержимого письма.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Неизвестная ошибка. Отправьте отчет об ошибке в программе."
|