1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
|
# translation of kcmicons.po into Russian
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Russian
# TDE3 - kcmicons.pot Russian translation
# Copyright (C) 2000 TDE Team
# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001.
# Zhitomirsky Sergey <[email protected]>, 2000.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected],[email protected]"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Использование значков"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Недоступный"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Двойной размер точек"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимация значков"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Округление текста выбором"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Отображать эффект активации иконки"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Настроить эффект..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие значки"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Все значки"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Панель кнопок"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Иконки системного лотка"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для обычных значков"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для активных значков"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффекты:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Нет"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Градации серого"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Окрасить"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Монохромные"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупрозрачные"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Количество:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Второй цвет:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Установить новую тему..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Удалить тему"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Выберите тему значков:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Не удаётся скачать архив темы значков!\n"
"Проверьте правильность адреса %1."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы "
"из архива были установлены"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Установка тем значков"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
"<br><br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Тема"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Модуль панели для управления значками"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
"<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав "
"кнопку \"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите "
"кнопку \"Восстановить\".</p><p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите "
"кнопку \"Установить новую тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему "
"значков, или воспользуйтесь обзором.</p><p>Кнопка \"Удалить тему\" "
"активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная этим "
"модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p><p>Здесь можно "
"также настроить эффекты отображения значков.</p>"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типично"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Основная панель инструментов"
|