1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
|
# translation of kcmkdnssd.po into Russian
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Настройка ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Включение обзора локальной сети откроет сетевой порт (5353) на Вашем "
"компьютере. Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, "
"то атакующий может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица "
"пользователя \"avahi\"."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr "Включить обзор локальной сети Zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr "Включить обзор"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Не включать обзор"
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим публикации"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Интернет"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может "
"работать только при настроенных параметрах в режиме администратора"
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Локальная сеть"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста "
"DNS."
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "О&бзор локальной сети"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Включить обзор сети &Zeroconf"
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Дополнительные домены"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не "
"включайте сюда домен .local - он\n"
"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'."
#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Интернет"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Общий секретный ключ:"
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)"
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического "
"обновления DNS."
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя хоста:"
|