1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po into Russian
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сохранить и по&дключиться"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Введите имя <i>веб-папки</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя <i>Папки для ssh</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя для этого <i>Ресурса FTP</i>. Укажите также адрес сервера, путь "
"к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт "
"и путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Не удаётся подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "По&дключиться"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Мастер сети TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2004"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Автор и разработчик"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Мастер добавления сетевой папки"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Добавить сетевую папку"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Последние соединения:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-папка (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Защищённый терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите "
"кнопку «Далее»."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информация о сетевой папке"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке "
"и нажмите кнопку Далее."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "По&льзователь:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "П&апка:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "С&оздать значок для сетевой папки"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Использовать шифрование"
|